Готовый перевод Pokemon Origins: Training / Происхождение покемонов: Обучение: Глава 9.1: В лес

Глава 9.1: В лес

На самом деле, я с нетерпением ждал, когда он выучит Замешательство, и не только по одной причине.

Во-первых, это была бы гораздо более сильная атака, так что мы могли бы действительно защитить себя; во-вторых, тогда мы (возможно) смогли бы общаться.

Я смутно припоминаю, что в школе покемоны-экстрасенсы могли общаться с другими с помощью теле-сом, что сейчас казалось очень удобным.

Может быть, Дроузи придумает, как использовать телекинетику?

Может быть? - после того, как он научится настоящей психической атаке.

Тогда мы могли бы разработать план игры для всей этой абсурдной ситуации и решить, как из нее выбраться. Я

очень сомневался, что он был доволен нашими временными рамками. Уж точно не я.

"Вот снова озеро Асиавакт", - тихо сказал Майкл, прерывая мои дневные мечты, которые я медленно развивала (в которых я каким-то образом спасала день и возвращалась домой, естественно).

"Мы приближаемся к центру леса".

Я посмотрела на темную воду, к которой он указал, и которую мы могли видеть сквозь некоторые деревья.

Он впервые указал на нее, как только мы вошли в лес, что только еще больше запутало меня.

"Значит, мы ходим кругами?"

"Вряд ли".

Хутут Майкла повернула голову и язвительно посмотрел на меня.

Я слегка сморщился в ответ, но Дроузи только зевнула.

"В этом лесу есть много мест, куда не может войти ни один человек, Трейер Монро. Мы должны обойти их, если хотим найти дорогу".

Это показалось мне ужасно неэффективным; почему они не могли просто построить какую-нибудь дорогу прямо через лес?

Тем не менее, я промолчал, потому что мне не очень нравилась идея остаться одному посреди темного и жуткого леса.

А Майкл выглядел почти благоговейным, когда говорил о лесе, как будто это было что-то, заслуживающее уважения.

Я не хотел его обидеть.

Поэтому я просто отмахнулся от очередного Метапода, который решил упасть практически мне на голову, и продолжил идти.

Прошло, наверное, минут десять после этого, когда мы попали в засаду.

Большая темная фигура выскочила из-за деревьев слева от нас на несколько десятков ярдов вперед без всякого предупреждения, преградив нам путь.

Я закричал - эта фигура могла быть любым опасным покемоном, в конце концов, - но Майкл просто отступил на шаг и посмотрел на свою Хуту.

Она снисходительно щелкнула клювом, издав несколько скучающих гудков, а затем он поднялся и осмотрел существо, не сказав мне ни слова.

Я подумал, что он сошел с ума или что-то в этом роде, раз так рискует.

Майкл не сошел с ума; фигура была просто Флоренс.

Она выглядела так же, как и накануне вечером, за исключением того, что теперь она держалась за мою тетрадь довольно властно.

Я решил, что мое невероятное умение заметить, что блокнот пропал, а она, вероятно, его забрала, компенсировало то, что в данный момент я был полным дураком.

"Вы должны уйти", - шипела она на нас двоих, совершенно не обращая внимания на поднятые брови Майкла (они поднялись так высоко, что четко выделялись на фоне бледной кожи его лба) и на мое брызжущее возмущение.

"Сейчас же. Это не твое дело".

"Флоренс, - шипел я в ответ, надеясь, что Майкл не обращает на это внимания, - сейчас не время пытаться поймать поке - партнера или что-то в этом роде, ну же..."

На самом деле Майкл не обращал особого внимания на мои слова; вместо этого он наблюдал за Флоренс.

Он заговорил на середине моих жалоб.

"Хмф. Мэйбелл была права. Что за неприятности ты натворила, девочка?"

"Ничего!" - прорычала она, отступая на шаг (и полностью игнорируя меня).

"Просто иди назад. Я в порядке."

"У тебя отрешенный взгляд и тонкие объяснения", - продолжал Майкл, абсолютно серьезно.

"Ты выглядишь как одержимая, Флоренс. Скажи мне, что случилось, или мне придется принять меры".

Я уставился на старшего мужчину, раздраженный, но не мог долго сохранять это чувство.

Майкл теперь вел себя профессионально, спокойно.

Это было то, чем он занимался, я мог сказать.

Это была область, где он знал правила.

Его Хутут склонился к его плечу, внимательно следя за каждым движением Флоренс.

Флоренс смотрела с нас на лес, пожевывая нижнюю губу.

Ее тихая пауза длилась неловко долго, пока она, наконец, не сдалась.

"Хорошо. Но я не могу просто рассказать тебе. Вместо этого я покажу тебе".

И вот так мы снова пошли, Флоренс шла впереди.

У меня уже давно болели ноги, но я не собирался поднимать эту тему в окружении таких выносливых людей.

Поэтому, поскольку мне все еще было любопытно, мне удалось пробраться мимо Майкла, рядом с Флоренс.

Дроузи шел следом за мной, нюхая воздух со странным выражением лица.

"Привет. Флоренс".

Она проигнорировала меня, поэтому я попытался снова.

"Не скажешь мне, что ты делаешь?"

Она вздохнула, затем протянула руку передо мной.

Она протягивала мою тетрадь, раскрытую и сложенную так, что одна из страниц была видна.

Я увидел там несколько диаграмм, ничего особенного, и несколько маленьких рисунков лиц и геометрических узоров.

"Да, это мое. К чему ты клонишь?"

Она вздохнула (да, снова; я не понимал, почему она не может просто сказать что-нибудь), затем другой рукой указала на один рисунок в частности.

Я прищурился на мгновение, прежде чем мое сердце заколотилось.

Это была фея-существо, из-за которой я изначально попал в эту ситуацию, та, что была зеленой и все такое.

Я не помнил, как нарисовал его, но обычно я не очень-то задумывался, когда рисовал.

Очевидно, Флоренс узнала ее, и, очевидно, она знала, что он означает.

И возможно, просто возможно, это означало, что она может помочь.

http://tl.rulate.ru/book/91309/2940702

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь