Готовый перевод The Law of Hunting a Wife / Закон об охоте на жену: Глава 14.1: Чжэн Шоу, неряшливый медведь

Глава 14.1: Чжэн Шоу, неряшливый медведь

"Да, я очень надежный человек..."

Чжэн Шоу, наконец, пришел в себя и крепко схватил запястье Ниан ЦзиМо.

Другой рукой он указал на Ян Цици и взволнованно спросил:

"Ниан ЦзиМо! Неужели эта маленькая красавица не плод моего воображения? Она настоящая?!"

Ниан ЦзиМо попытался вырвать свое запястье из его хватки, но сила медведя была слишком велика для него.

"Сначала отпусти мою руку, брат Шоу".

"А..."

Чжэн Шоу вдруг вспомнил свой нынешний образ и свои безобразные действия, когда он терся о ствол дерева.

Его лицо вдруг стало цвета свиной печени, он закричал и бросился прочь:

"Ниан ЦзиМо! Ты вонючий мальчишка... Ты, должно быть, сделал это намеренно. Ты привел эту маленькую красавицу сюда, чтобы посмотреть, как я выставляю себя на посмешище именно в это время. Я не пощажу тебя..."

Воющий голос и его обладатель постепенно исчезли в лесу.

"(⊙o⊙)..."

"Ему следовало пойти принять ванну и сменить одежду. За столько лет ни одна женщина не ступала в Лес Святой Женщины. Все привыкли делать все, что им вздумается. В будущем он обязательно обратит внимание на свой образ".

Перед такой красивой самкой, как она, ни один мужчина-зверь не смог бы сохранить самообладание.

Это был вопрос создания достойного образа перед самкой.

Если самец не сохранял достойный вид, то в глазах самки он становился ниже пыли.

Тогда он терял смелость даже смотреть на нее.

Но в одном Чжэн Шоу был прав.

Он специально привел Ян ЦиЦи именно в это время.

Хотя первое впечатление было очень важным, он не хотел, чтобы ей больше нравились другие, даже если это Чжэн Шоу или "мастер", с которым он решил сотрудничать.

"Чжэн Шоу очень милый".

На первый взгляд этот зверь казался беспечным, но он был честным человеком.

Он был потрясен, когда увидел ее, но в его глазах не было и следа непристойности.

Действительно, птицы одного пера собираются вместе.

Он был действительно хорошим человеком, который заставил Ниан ЦзиМо считать его другом и союзником.

Вскоре после того, как они увидели, как он убежал в лес, Чжэн Шоу покраснел и робко подошел к ним.

Конечно, он пошел в душ.

Вода, стекавшая с его мокрых волос, пачкала серую одежду, в которую он переоделся.

Ниан ЦзиМо яростно смотрел на него, но Чжэн Шоу был занят тем, что неотрывно смотрел на Ян ЦиЦи.

Хотя он хотел поговорить с ней, его высокое и сильное тело излучало блаженство от одного взгляда на нее.

Ниан ЦзиМо беспомощно вздохнул.

Он притянул Ян Цици к себе и представил ее:

"Брат Шоу, это Ян ЦиЦи. Я встретил ее вчера в лесу. Она с далекого континента, но в будущем будет жить в Империи. Я решил стать одним из ее зверей-хранителей. Брат Шоу, ты сильный и всегда заботился обо мне. Поэтому я хочу спросить твоего мнения. Не хочешь ли ты присоединиться ко мне и стать ее зверем-хранителем?"

"Зверь-хранитель?"

Чжэн Шоу чуть не подпрыгнул на три метра:

"Хочу! Я хочу!"

Он так боялся, что не сможет ясно выразить свое мнение, что тут же опустился на одно колено и схватил своими медвежьими лапами одну из мягких рук Ян ЦиЦи.

Пара черных глаз свирепо смотрела в ее глаза:

"ЦиЦи, я готов стать твоим зверем-хранителем. Я, Чжэн Шоу, готов провести всю свою жизнь, следуя по твоим стопам. Я всегда буду ставить твою жизнь на более высокий пьедестал, чем свою, и всегда буду отдавать предпочтение твоим нуждам перед своими. Я прошу тебя принять мою преданность!"

Видя такого высокого бородатого мужчину, смиренно стоящего на коленях перед ней, Ян ЦиЦи казалось, что это сцена рыцаря, дающего клятву своей даме На самом деле, то, что он только что сказал, было действительно клятвой верности ей.

Они только что встретились.

Так ли легко было покорить зверя?

Или это из-за огромного разрыва в соотношении мужчин и женщин на этом континенте мужчины-звероловы легко приносили клятву, когда сталкивались с женщинами-звероловами, которые хоть немного радовали их глаз?

Не станет ли тогда все немного сложнее?

Ян ЦиЦи заглянула в его глаза.

Они были чистыми, без единого следа грязи.

В его глазах четко отражалось ее светлое лицо.

Она интуитивно почувствовала, что к его словам не было примешано ни следа сомнения.

"Хорошо. Я принимаю твою преданность и разрешаю тебе стать одним из моих зверей-хранителей".

Она слегка усмехнулась.

Она положила свою вторую руку, которая не была схвачена, на его плечо.

С грохотом Чжэн Шоу упал на землю, из его носа вытекли две струйки крови.

Глаза Ян ЦиЦи дернулась, и над ее головой появились черные линии.

Она и не подозревала, что ее форма лоли может быть настолько смертоносной.

Ее случайные выражения и действия могли даже заставить этого большого медведя пустить кровь из носа.

http://tl.rulate.ru/book/91286/2964049

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь