Готовый перевод The Slayer and the Sphinx / Охотник и Сфинкс: Глава 8.1

От лица Оззи:

"Оззи!"

Оззи уставился в окно, напрочь забыв о своем собеседнике. На улице была шикарная погода - ярко светило солнце, на небе не было ни облачка. Но увы, Оззи был фактически заперт в Красном Замке. Конечно, его время от времени выпускали наружу, но лишь в учебных целях. 'Когда я в последний раз просто - '

"Освальд!" - снова произнес голос, и Оззи наконец обратил внимание на говорившего.

"Извините, Мастер Мортоф."

Глава Охотников сложил руки на столе и холодно на него посмотрел. От взгляда Мортофа у парня пошли мурашки по коже и он прикратил дурачиться . "Обрати внимание на меня. Если ты так же будешь отвлекаться в поле, то умрешь в течении часа. Надеюсь, ты не забыл наш разговор?"

Оззи попытался сделать виноватую улыбку, но у него снова получился дикий оскал.

Мортоф выдохнул и начал снова: "Твой напарник по обучению, Портер Коллинз, был отправлен на охоту вместе с Грейнджером два дня назад. По возвращению Грейнджер доложил, что миссия провалена и Портер похищен монстром, которого они должны были убить."

На лице Оззи появилось ненаигранное удивление: "Портер?" - повторил он с недоумением, - "Похищен монстром? Это такой розыгрыш?"

"Я никогда не шучу о безопасности моих людей. Я  бы сам не поверил этому, но компетенция Гейнджера не стоит под вопросом. Он доложил, что Портер преследовал свою цель, молодого сфинкса, в пылающем доме. И не вернулся до разрушения здания."

"Вы не думали, что Портер просто..." - Оззи перебил своего начальника.

"Он не умер в огне. Мы прочесали обломки вдоль и поперек, но не нашли тело. Зато нашли следы кольца телепортации."

Оззи медленно кивнул. "Значит, вы думаете, что его куда-то забрал сфинкс? А что случилось потом?"

"Такой пустяк не мог остановить Портера. Он бы убил сфинкса, а потом связался с нами и доложил о ситуации. Но доклада все-еще нет. Я считаю, что он либо был ранен в бою и пленен, либо убит сразу после телепортации."

Прямота Мортофа потрясла Оззи. Это было прямо как в прошлый раз. Внезапно Оззи снова ощутил себя четырехлетнем мальчиком, сидящем все в том же кресле напротив Мортофа.

"Боюсь, что твоя сестра..."

Прикусив язык до крови, Оззи вновь сосредоточился на настоящем. Прошел уже год с его прошлого флешбэка.  Кожа Оззи всегда бледнела при флешбэках, и парень надеялся, что Мастер Мортоф этого не заметит.

Кое-как переборов себя, Оззи продолжил: " Вы собираетесь спасать Портера, сэр?"

Мортоф ухмыльнулся. "Я ожидал эти слова. Мы никогда не бросаем своих, пока не уверены в их смерти. Отвечая на твой вопрос скажу, что пока еще я ничего не предпринял. Мне хотелось сначала поговорить с тобой."

"Со мной, сэр?"

"Ты многого добился за эти двенадцать лет." - произнес Мортоф, поставив ладони на стол, "Конечно, твой прогресс не так велик, как Портера, но он всегда был гением."

Оззи кивнул. Ему нечего было стыдиться. У Портера был дар, прямо как у того глухого музыкального парня. Разве что Портер не был мертв. И не занимался музыкой. Портер убивал надоедл...

"Сосредоточься, Оззи!" - рявкнул Мортоф, постукивая по столу.

Оззи заставил себя посмотреть в глаза своему начальнику: "Да. Извините, Мастер Мортоф."

"Ты отправишься на поиски Портера. Ты показал достойные результаты и заслуживаешь повышения до полноценного Охотника."

Оззи был вне себя от восторга. Он так долго этого ждал. Двенадцать лет, проведенные в бесконечных тренировках по убийству всего, что движется стоили этих слов.

"Это станет твоей проверкой и первой миссией в поле.," - продолжил Мастер Охотников, "ты отправишься вслед за заклинанием телепортации. Освободи и верни Портера в штаб, если он еще жив."

Оззи кивнул, но задал свой вопрос:  "А если не..."

Голос Мортофа был холоден,как лед: "Тогда отомсти за него."

Оззи задрожал, но быстро успокоился. Никто не должен узнать, что ему страшно. Какой-же из него Охотник, если боиться собственного командира.

"Я пойду один?"

"Конечно нет. С тобой пойдет наш ветеран. Он будет оценивать тебя и вмешается, если станет необходимо."

Мортоф целкнул пальцами и дверь в его кабинет отворилась. Оззи повернулся и увидел абсолютно незнакомого Охотника, входящего в комнату. Бинты, намотанные вокруг головы ветерана мешали его опознанию, но вот его глаза... Абсолютно черные с красной радужкой... Такие глаза Оззи бы никогда не забыл.

"Это Тень." - познакомил его Мастер Мортоф. Тень никак на это не отреагировал - он не сдвинулся даже ни на сантиметр. Он просто смотрел на молодого Охотника не моргая. Оззи показалось, что Тень даже не дышит. "Он будет твоим сопровождающим."

Мортоф щелкнул пальцами, и Тень изчез.

"Тень -  наш самый опытный специалист по маскировке. Он будет оставаться вне твоего поля зрения до тех пор, пока тебе не потребуется помощь."

Другой щелчек, и Тень появился там же, где и стоял.

"На самом деле Тень не исчезает," - объяснил Мортоф, "он обманывает органы восприятия окружающих. Зачем становиться невидимым, если можно заставить других поверить в то, что ты невидимка."

 После очередного щелчка из-за спины Тени появилась его абсолютно идентичная копия. Затем еще одна, и еще одна. Вскоре весь офис Мортофа был битком забит Тенями. Затем сильная рука зажала рот Оззи, а что-то металлическое больно ткнуло в спину.

"Как видишь, Тень умеет обманывать не только зрение. Ну что, нож у тебя за спиной похож на настоящий?"

Оззи покорно кивнул и Мортоф щелкнул пальцами в пятый, последний раз. Все иллюзии изчезли, как и рука с ножом, которые чувствовал Оззи. В офисе остался только оригинал.

"Пока Тень будет с тобой, ты будешь в полной безопастности. Но я не могу назначить тебя на эту миссию без твоего согласия. Что скажешь, Оззи Друид?"

Оззи потер шею, глядя на своего странного сопровождающего. Парню было трудно поверить, что нож ему просто почудился, но делать было нечего. Мгновение спустя на лице Оззи снова появилась его коронная дикая ухмылка.

"Думаю, мы с ним отлично поладим."

Мотроф одобрительно кивнул. "Хорошо. Собирай свое снаряжение, вы выступаете немедленно."

Теперь немного от меня, переводчика. Глава получилась относительно маленькой, но зато следующая будет побольше. Да, в этот раз я переводил слишком долго, но как получилось. Этому способствовали две причины - некоторые сложности с переводом и пара новых игр в Стиме. Так же я удалил главу со своими мыслями и нытьем - кому вообще это нужно. Ну и пожелание на последок - если ты все еще читаешь мой перевод, то поставь коммент или оценку произведению. Буду рад.

Всем удачного дня (ну или что там у вас).

http://tl.rulate.ru/book/9116/236776

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь