Готовый перевод I Will Live As An Actor / Я буду жить как актер: эпизод 025

Я БУДУ ЖИТЬ КАК АКТЕР.

ЭПИЗОД 25.

 

Панорамный вид на горную дорогу подобен поднимающейся волне.

Рождение извилистой дороги, похожей на свернувшуюся змею, началось с беженцев, прибывших сюда сразу после Корейской войны и живших в построенных на склоне горы лачугах.

Дорога, такая же суровая и крутая, как и их трудности, но, должно быть, это было их единственным убежищем в жизни.

«А-а-а-а!»

Старый грузовик ехал по извилистой горной дороге, а его двигатель ревел так, будто вот-вот взорвется.

Впрочем, подобное могло произойти, поскольку старый грузовик был заполнен людьми и оборудованием, естественно, двигатель работал плохо.

Тем временем люди с бледными лицами отчаянно пытались не упасть.

«Ён Гук! Кажется, у сеульских парней слабое сердце!»

Председатель торговой ассоциации в фуражке морской пехоты расхохотался, держась за руль. Его неряшливая борода, казалось, танцевала, а лицо выражало расслабленное состояние.

Мальчик на пассажирском сиденье опустил стекло и закричал людям сзади.

«Господа! Что такого страшного, что вы все кричите, как испуганные девчонки!»

«Эй, попробуй сам посидеть здесь! А-а-а-а!»

«Ён Гук! Вон там! Там нет ограждения! Разве мы не должны притормозить?!»

Действительно, как и сказал Сон Чон Сок, на извилистой дороге не было ограждения.

«Эй, что там говорят сзади?»

«О, они говорят, что мы должны притормозить, потому что с той стороны нет ограждения.»

«Что?!»

Председатель с сигаретой во рту от души рассмеялся.

«Раньше ограждение было, но приезжие не снижали скорость, спускаясь с горы, поэтому продолжали врезаться в него. В конечном счёте оно исчезло.»

«Значит, если мы туда попадем, то упадем прямо вниз?»

«Точно! Но знаете, что смешно? Насколько мне известно, не было ни одной аварии с тех пор, как исчезло ограждение. Люди видят это и начинают ехать вниз словно черепахи! Но мы поднимаемся, так что не стоит беспокоиться. Расслабьтесь!»

Когда грузовик петлял по склону горы, словно изгибающаяся волна, из грузового кузова снова раздавались крики. Постороннему может показаться, что они в парке развлечений.

Когда они, наконец, добрались до места назначения, все вышли бледными и измученными. Некоторых даже вырвало.

Увидев это, председатель пробормотал: “Сеульские парни довольно слабые!” и развернул грузовик, чтобы не спеша поехать по горной дороге.

Глядя на удаляющийся грузовик, кто-то спросил.

«Тэ Соп, тебе действительно нужно было выбрать именно это место для съемок?»

Чхве Тэ Соп лишь загадочно улыбнулся и коротко кивнул головой. Мальчик ходил и призывал съемочную группу собрать оборудование.

«Господа, это только начало, а вы уже устали?»

«Что?»

«Только начало…?»

Горная дорога славилась не только крутыми и извилистыми дорогами, но и бесчисленными крутыми каменными ступенями.

Подобно старому дереву с множеством ветвей, между трущобами существовали многочисленные каменные ступени, создавая впечатление, что вы попали в лабиринт.

Сон Чон Сок смотрел на них, погруженный в свои мысли.

«Нам действительно нужно подниматься туда?..»

В этот момент к лестнице подошла пожилая женщина с тростью и черным узлом.

«Бабушка! Идите сюда! Я помогу донести! Где ваш дом?»

«Я в порядке! Позаботься лучше о молодежи рядом с тобой. Я прожила уже шестьдесят лет, для меня это сущие пустяки. Я поднимаюсь и спускаюсь по этой лестнице несколько раз в день для упражнений. Но посмотри на этих молодых людей, они не могут справиться даже с такой короткой лестницей. Интересно, женятся ли они когда-нибудь должным образом!»

Съемочная группа, молча слушавшая старуху, поспешно собрала съемочную технику. Похоже они все еще надеялись однажды жениться.

 

* * *

 

«Сцена номер 57, полицейский и Джи Хван на горной дороге!»

Ветхий дом без номера, весь в грязи, и бамбук вместо стальных прутьев, удерживающий бетон на месте.

Пожелтевший холодильник и синий контейнер для воды, наполненный до краев в ванной комнате, был размещен на видном месте по всей площади.

Настенные часы своей неподвижной секундной стрелкой, казалось, создавали иллюзию застывшего времени.

«Джи Хван, не стой так далеко. Садись и немного согрейся. Я приготовлю тебе еды!»

Мальчик не знал, как реагировать на доброту полицейского (Сон Чон Сок). Он думал, что его запрут в камере изолятора, но офицер привез к себе домой. Он даже предложил теплое место для сна и позволил мальчику воспользоваться ванной, чтобы смыть накопившуюся за долгое время грязь.

«Джи Хван, я не знаю, зачем ты проделал весь этот путь до Сеула, но похоже, что за этим стоит какая-то история, так что я не буду больше спрашивать. Вместо того, чтобы продолжать молчать лучше садись и поешь немного.»

Холодный рис, смешанный с соевым соусом и кунжутным маслом, и яичница, шипящая на брикетном огне. Мальчик сглотнул слюну, не зная сколько дней уже провел без еды.

«Если не будешь, то я сам всё съем!»

«Нет, я буду!»

«Не спеши! Ешь спокойно, если захочешь добавки – дай мне знать, я поджарю еще яичницу!»

Очень быстро показалось дно миски с рисом. Увидев это, полицейский усмехнулся. Он принес старую сковороду и положил еще одну яичницу в его тарелку. Мальчик коротко кивнул и сразу засунул яичницу в рот.

Как только чувство сытости почти достигло кончика его подбородка, полицейский сказал ему что-то.

«Джи Хван, мне все равно, как тебя зовут на самом деле, но, если ты не заговоришь, у меня не будет выбора, кроме как отправить тебя в органы опеки. Ты согласен с этим? Почему ты пытался взобраться на ту скалу? Можешь сказать мне?»

Мальчик не сказал ни слова, только еще крепче обнял сумку в своих руках.

«Я не отниму ее у тебя, так что успокойся. Все нормально. Если ты почувствуешь себя комфортно, то сам расскажешь, когда захочешь. И на всякий случай, не думай улизнуть на рассвете. Если не будешь осторожен, то можешь заблудиться. Ты видел, как высоко это место, так что пойдешь со мной завтра. Я отведу тебя к тем скалам, к которым ты так хотел попасть, хорошо?»

«Спасибо.»

«Наконец-то ты нормально заговорил.»

Причина, по которой он привел мальчика к себе домой, была проста. Он не хотел, чтобы тот спал на холодном полу камеры и беспокоился, что может сбежать, если поселить его в гостинице. Это место на крутых склонах горной дороги, так что сбежать будет нелегко, даже если бы он захотел.

Как только полицейский расстелил мальчику одеяло, послышался его храп. Сложные чувства отразились на лице при взгляде на измученное лицо мальчика. Молодое лицо и маленький рост заставили задуматься, что привело сюда этого ребенка.

Такой мальчуган…

«Какая у тебя история?»

 

* * *

 

Би-и-ип―!

Когда все были голодны после окончания съемок, вдруг раздался гудок. Когда я открыл окно, выяснилось, что приехал председатель торговой ассоциации. Он по-прежнему носил фуражку морской пехоты.

Председатель потряс чем-то в руке.

«Прибыли свежие продукты!»

Посреди горной дороги съемочной группе пришлось нести рис и гарниры, принесенные председателем.

«Господин, мы действительно должны это делать?»

«Я хочу показать хорошее, так что перестань жаловаться и продолжай идти!»

Как только они забрались наверх, съемочная группа и мальчик издали восторженные возгласы. Перед их глазами предстал вид Намхана с белыми раскатами волн. Подобно картине с видом синего пейзажа и неторопливых рыбацких лодок. Когда все открыли рты от восхищения, председатель широко улыбнулся.

«Это отличное место для отдыха! Есть причина, по которой люди, живущие здесь, на горной дороге, не уезжают десятилетиями. Вряд ли где-нибудь еще можно увидеть такое море, кроме как на небесах. Итак, прямо сейчас мы ничем не отличаемся от бессмертных, которые едят в облаках!»

Разложенной еды с запахом моря было более чем достаточно, чтобы успокоить желудки изголодавшейся съемочной группы.

Принимать пищу, глядя на Намхан – это было похоже на божественную игру. Драгоценная еда, которую невозможно было съесть в Сеуле даже после смерти.

«Дядь, мне неловко, что вам пришлось доставлять нам еду вот так.»

«Не стоит переживать, как я мог не помочь, когда этот молодой человек попросил использовать дом в качестве места для съемок? Я его владелец.»

«Разве ты не живешь недалеко от Намхана?»

«Сейчас я живу в Намхане, но в молодости жил здесь. После смерти родителей, я пытался сдать дом, но никто не хотел здесь жить. Несмотря на мое разрешение использовать его бесплатно, молодой человек настоял на оплате, поэтому я все это и устроил. Шучу. Будучи председателем, как я мог не помочь, когда наш Ён Гук снимается? Я должен хотя бы что-то сделать, так что не стесняйся. Сегодня я принес много свежих морских ушек и устриц, не раздумывайте, они все вкусные!»

Съемочная группа расправилась со всеми блюдами, принесенными председателем, и теперь каждый держал по десерту. Тем временем Чхве Тэ Соп молча смотрел на море. Почему он так настаивал на этой горной дороге? Неизвестно. Его лицо полно тоски по прошлому.

Как и председатель, он вынул сигарету. В воздухе повис тонкий дым, напоминая морской туман.

«Думаю, у вас остались незабываемые воспоминания, господин.»

«Да, всякий раз, когда я приезжаю сюда, я думаю о своих родителях. Я всегда смазываю ворота, чтобы они не ржавели со временем, а также прихожу время от времени, чтобы позаботиться о трещинах в бетоне. После смерти родителей это место стало для меня убежищем. Вот почему я не могу его продать, это для меня как место отдыха.»

Председатель был приятным человеком. В своей фирменной фуражке морского пехотинца он всегда торопился решать большие и маленькие проблемы на рынке Намхан. Однако у него была своя нерассказанная история.

Когда над голубой водой в порту начали опускаться сумерки, огни рыбацких лодок загорались один за другим, кто-то встал и закричал.

«Мы съели достаточно. Пойдем! Нам нужно быстро спускаться, пока не стемнело!»

«Господин, можем ли мы спуститься на автобусе?»

После осторожных слов Сон Чон Сока атмосфера резко изменилась.

«Автобус? Ты, должно быть, шутишь. Тут ходит всего два автобуса в день. Последний давно ушел!»

По извилистой горной дороге грузовик с громким звуком мчался вниз. Подобно лучу маяка, фары освещали дорогу, а из кузова, как и раньше, раздавались громкие крики.

Только тихий плач ночного моря мог их утешить.

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/91141/3053526

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь