Готовый перевод Grindelwald's Grandson / Внук Гриндевальда: Том 1. Часть 10

«Ну, во-первых, я пойду вниз, чтобы продолжить практиковаться в наваждении. Еще мне нужно зачаровать шкаф или чемодан, чтобы я мог взять с собой библиотеку. Затем я, наверное, продолжу писать свою бо...»

«Подожди, подожди. Ты собираешься привезти дедушкину библиотеку в коттедж?» - перебила девушка.

«Ну, конечно, не могу же я оставить столько знаний здесь, где никто не собирается ими пользоваться, верно? Что скажешь, если я заколдую для тебя еще и чемодан? Так ты даже сможешь устроить в нем свою маленькую мастерскую!» - сказал парень с глупой улыбкой.

«Ты действительно чертовски умственный брат». прокомментировала девушка со своей собственной улыбкой.

«Язык, мисс», - хихикнули близнецы, после чего направились в библиотеку в подземельях.

_________________________________________

[От первого лица Аларика].

Когда я медленно шел по улицам Парижа, звук капель дождя, стучащих по мостовой, создавал успокаивающий фоновый шум, который был слышен повсюду. Мерлину было чертовски трудно убедить матушку отпустить меня в деревню за горами. Не хочу даже представлять, если бы она узнала, что я аппарировал в Париж. Пробираясь сквозь орды и полчища маглов, я наконец-то смог увидеть свою судьбу. На Монмартре, прозванном немагами районом художников, стояла волшебная бронзовая статуя, которая должна была доставить меня к месту назначения. Когда я медленно приближался к статуе, то видел, как вокруг нее пляшут желтые и серебряные огоньки, доказывая магические свойства статуи. Прикоснувшись к ней, я почувствовал, как меня засовывают в трубу, после чего я снова появляюсь в другом месте.

Но на этот раз вид был совершенно другим. Площадь Каше. Французский магический район. Трехэтажные здания окружали открытую площадь с тем, что казалось маленькой Триумфальной аркой. С каждой стороны от площади шли широкие асфальтированные дороги, образуя перекресток. Здания были заполнены магазинами, а магазины - взволнованными учениками. Учебный семестр вот-вот должен был начаться, так что это было вполне объяснимо. Затем я продолжил свой путь, имея в виду довольно захудалый паб, или, как любят говорить французы, кабаре. На улицах стало пахнуть, и причудливо выглядящий район перестал быть таковым.

Моргана, я чертовски ненавижу Париж.

--

От некоторых охранников в Нурменгарде я слышал, что там есть бар Le Dragon Rouge, в котором располагается широко известный подпольный дуэльный клуб.

Пробираясь по не очень чистым переулкам, я наконец добрался до бара. Перед тем как войти, я самопреобразился в мужчину средних лет, с каштановыми волосами и янтарными глазами. Если я хотел прославиться, как и собирался, то не хотел, чтобы меня узнал какой-нибудь заносчивый волшебник или ведьма, а еще они не пустили бы десятилетнего ребенка в бар, как бы запущен он ни был.

Как только я открыл деревянные двери, в ноздри ударил запах паленого виски. Единственным звуком, доносившимся из бара, были редкие глотки, которые некоторые волшебники делали из своих бокалов. Я быстро направился к бармену, который по какой-то причине чистил стаканы без помощи магии.

«Хмф, никогда тебя здесь не видел... Что тебе нужно, мистер?» - спросил тот по-французски.

«Я хочу подраться. И положить 10 галеонов на свое имя». ответил я на идеальном французском.

Мужчина посмотрел на меня, а затем на деньги на прилавке. Я прочитал некоторые его мысли и понял, что он интересуется, не являюсь ли я Мракоборцем. Решив, что, скорее всего, я им не являюсь, мужчина достал свою палочку. После того как он начертил на стене позади себя код руны, за ней появилась лестница. Поблагодарив бармена, я направился вниз. Возможно, он до сих пор думает, что я Мракоборец или Мракоборец, но, учитывая магию, которую я планирую использовать, он быстро изменит свое мнение.

В конце лестницы я даже не мог думать из-за шума. Шипение, песнопения и крики эхом разносились по подземной арене. Она была похожа на стадион для квиддича: множество трибун вокруг, казалось, длинной прямоугольной платформы, на которой двое мужчин метали друг в друга заклинания.

Это было именно то, что мне было нужно. Практический опыт. Неважно, сколько заклинаний, ритуалов и различных алхимических трансмутаций я выучил, ничто не могло превзойти настоящий боевой опыт, заработанный в бою. Затем я направился к тому, что, вероятно, было регистрационным бараком. Дав небольшую взятку женщине, чтобы мой бой был следующим, я медленно пошел к входу на арену.

_______________________________

«А теперь поприветствуйте нового дуэлянта этого вечера, МР. ХАДСОНА!!!»

Сразу же услышав, как диктор выкрикивает имя моей подставной персоны, я шагнул на дуэльный ринг. Передо мной стоял высокий, грубоватого вида мужчина. Он был абсолютно лысым, с густыми усами, которые полностью закрывали его рот. Затем он посмотрел на меня и с ухмылкой сказал: «Эх, свежее мясо. Мне всегда нравится ставить вас, людей, на место. Я научу, что такое НАСТОЯЩИЙ дуэлянт!». Я должен был признать, что его тело было в хорошей форме. Я всегда занимался спортом, так как быть в отличной физической форме было крайне важно для любого волшебника или ведьмы. Но мужчина передо мной, с его полностью развитым взрослым телом, был на целую лигу выше меня. По крайней мере, в физической подготовке. Потому что по тому, как мало голубых частиц было вокруг него, я мог сказать, что он был ниже среднего.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/90837/4683385

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь