Готовый перевод Grindelwald's Grandson / Внук Гриндевальда: Глава 10: Наше проклятие

 

[3-е Лицо]

В столовой посередине стоял длинный стол из орехового дерева. Стол был украшен различными свечами и цветочными горшками, также он был уставлен четырнадцатью тарелками.

Когда гости перешли в столовую, Лили притащила заколдованную тележку, на которой стояли различные блюда.

Прежде чем Рон успел атаковать тележку, она, держа в руке палочку, заколдовала тарелки, которые начали парить и мягко приземлились на обеденный стол.

Джеймс сидел во главе стола слева, Сириус - слева от него, а Лили - справа. Кроме Сириуса, сидел Гарри, а по левую сторону от него - Рон, Фред, Джордж и Перси. Справа от Лили сидела её дочь, а рядом с ней - Джинни, Лисандра, Аларик и Молли. В правом конце стола сидел Артур.

Когда все расселись, Лили, взмахнув палочкой, наколдовала несколько приборов для еды.

— Итак, можете приступить, — сказала она.

Звук используемых столовых приборов и периодическая болтовня придавали ужину уютную атмосферу. Темы постоянно менялись: от квиддича до дел Авроров, новых магазинов на Диагон-аллее и пьяных историй Джеймса с Сириусом. Обсуждалась даже политика, которой, за исключением Аларика, молодые люди, похоже, не интересовались.

В какой-то момент звуки разговоров исчезли, и на смену им пришла уютная тишина.

Однако тишину нарушил Рон.

— Скажите, а вы действительно раньше жили в глуши? Гарри говорил мне, что вы оба из Австрии... — с любопытством спросил он.

— Если под «глушь» ты имеешь в виду заснеженные австрийские Альпы, то да. Но мы не из Австрии. Мы просто жили там, — ответила Лисандра, слегка обеспокоенная невежеством мальчика.

— У подножия гор довольно много магических и немагических поселений. Так что мы были не так уж изолированы, — продолжил Аларик.

— Но разве там не было холодно? Я бы не смог жить среди снега круглый год, это было бы безумием! — воскликнул рыжеволосый мальчик.

— Мы прожили там всю жизнь, так что привыкли. И чаще всего наши домовые эльфы согревали замок зимой с помощью согревающих чар, — ответил мальчик Гриндевальд.

После того как ужин закончился, взрослые остались за столом, болтая и выпивая, а дети перешли в гостиную.

Пока они разговаривали, Аларик достал из дедушкиной библиотеки книгу о применении Адского огня, замаскированную под книгу о волшебных существах.

— Мама сказала, что вы двое только что переехали в Годрикову Впадину. Вам здесь нравится? Здесь не так много дел, но большинство людей добрые, — спросила Хоуп.

— Да. Мы живём в доме нашей двоюродной бабушки. Она очень милая, хотя впервые встретила нас только сегодня, — ответил Лис с великолепной улыбкой, заставив двух младших мальчиков покраснеть.

— У нас пока не было времени осмотреть город, — сказал Аларик, закрывая книгу, — но завтра мы, возможно, прогуляемся, — продолжил он, положив голову на руку, опирающуюся на подлокотник дивана.

— Мы могли бы устроить вам экскурсию, что скажете? — воскликнула Хоуп, глядя на Аларика.

— Если позволите, я спрошу, кто ваша двоюродная бабушка? — перебил Гарри.

— Батильда Бэгшот, — ответила Лисандра, не слишком задумываясь над вопросом.

— О, старая Батильда! Она действительно заботливая старушка~ — прокомментировала девочка Поттер.

— Значит, вы оба Бэгшот? По-моему, вы никогда не называли свою фамилию... — рассеянно спросил младший Уизли.

С этим вопросом близнецы Гриндевальды замерли. Лисандра проклинала себя за беспечность, а её брат смотрел на нее с укором.

— Ох, посмотри на время! Лисандра, мама расстроится, если мы опоздаем! Думаю, нам пора! — сказал Аларик с карманными часами в руке, притворяясь, что торопится.

— Ты прав, Аларик, будет лучше, если мы извинимся, — обратилась она к остальным детям, — Было приятно познакомиться с вами, передайте родителям, что ужин был великолепен!

Близнецы поспешно удалились, оставив за собой группу изумлённых людей.

— Я... я что-то не так сказал? — нервно спросил Рон.

— Они.

— Казалось.

— Нервничали? — прокомментировали Фред и Джордж.

Джинни посмотрела на место, где сидел Аларик. Затем она повернулась к остальным.

— Может быть... может быть, для них это деликатная тема. Они выглядели довольно напряжёнными после того, как Рон начал задавать вопросы об их доме... — сказала она.

— Или они действительно торопились. Кто знает, может, их мать строго следит за комендантским часом, — отмахнулась девушка Поттер.

— Они же не сын и дочь Тёмного Лорда, верно? — пошутил Гарри, вызвав смех присутствующих.

***

Некоторое время спустя по улицам Годриковой впадины шли мальчик с серебристо-светлыми волосами и девочка с чёрными волосами. У девочки было угрюмое выражение лица, а мальчик выглядел равнодушным.

— А я-то думала, что мы наконец-то подружились... — сказала девочка с грустным видом.

— Если не считать назойливых вопросов, они были довольно хорошей компанией. Особенно тот мужчина, Сириус. У него было несколько довольно интересных историй о тёмных волшебниках. Некоторые из них даже натолкнули меня на идеи для новых заклинаний, — вспоминал красивый, но холоднолицый мальчик.

Другие могли бы этого не заметить, но сестра чувствовала, что он вполне доволен перспективами новой магии.

— Ради Мерлина, Ал. Ты только и думаешь, что о магии! Неужели тебя не беспокоит, что мы даже не можем завести друзей только из-за фамилии? — раздражённо воскликнула девочка.

Мальчик внезапно остановился на месте. Он повернулся к сестре и погладил её по голове, его глаза были полны семейной любви.

— Да, Лис. Правда. Но ты должна кое-что понять. Пока наше имя ассоциируется с дедом, это будет нашим проклятием. Неважно, убегаешь ли ты от истории нашей семьи, неважно, притворяешься ли ты, что этого никогда не было, потому что это было, и мы не можем этого изменить. Что мы можем изменить, так это то, как люди воспринимают нашу семью. Мы должны отличиться, показать свою значимость и доказать всем, что наше имя значит гораздо больше, чем просто Тёмный Лорд, — сказал он, крепко обнимая сестру.

— Мы начнём с Хогвартса. Мы станем лучшими учениками, которые когда-либо ступали на порог этой школы. Мы покажем им, насколько мы магически одарены, и оставим свой след в этом замке для последующих поколений. И даже когда нас не станет, волшебный мир будет помнить имя Гриндевальда, но не из-за нашего дедушки, а из-за самого могущественного колдуна и волшебника, который когда-либо существовал, — он посмотрел ей в глаза.

— Мы оба очень заботимся о дедушке, но мы - НЕ ОН. Как он сказал, ты самая одарённая ведьма из последних трёх поколений. Ты давно овладела исцеляющей магией, тебе не хватает только опыта. Ты гений в гербологии и зельях, и я уверен, что профессора будут поражены твоими способностями. Что касается меня, то ты сама видела. Даже без тёмной магии я нахожусь на уровне, о котором многие только мечтают. Не скажу, что я сильнее профессоров, но это не займёт много времени, — успокоил сестру Аларик.

Лисандра широко улыбнулась брату, и по её лицу потекли счастливые слезы. Она крепко обняла брата. — Только обещай мне, что не потеряешь себя. Я знаю, что у тебя все под контролем, но я боюсь, что мой брат станет таким же, как дедушка. Или, что еще хуже, как Воландем...

Не успела она договорить, как брат закрыл ей рот пальцем.

— Я обещаю, Лис. Ради тебя и мамы я сделаю все.

Близнецы обнялись и продолжили свой путь домой.

 

***

 

Несколько дней спустя близнецы Гриндевальд сидели в гостиной своей тёти и пили чай. В то время как Лисандра изучала книгу «Зелья Мосте Потенте», Аларик вёл блокнот с множеством различных заклинаний, созданных самим Геллертом Гриндевальдом.

Ни с того ни с сего Аларик вскочил с дивана с криком — Наконец-то!

Его сестра просто смотрела на него, как на животное в зоопарке.

Аларик, заметив ее выражение лица, посмотрел ей прямо в глаза, а затем воскликнул.

— Я не понимал уравнений нумерологии, которые дедушка составлял для одного заклинания, но теперь я наконец-то понял! — сказал он и мгновенно исчез.

Лис только посмотрела на место, где находился её брат, и вздохнула.

— Клянусь, с каждым днём он становится все безумнее, — сказала она с милой улыбкой и вернулась к своей книге.

Что касается Аларика, то он аппарировал в лес рядом с Годриковой лощиной. Он наложил несколько анализирующих чар, чтобы убедиться, что поблизости никого нет, а затем наложил на поляну широкие дезиллюминационные чары, защищающие её от посторонних глаз.

 

***

 

[Аларик Пов]

Спустя Мерлин знает сколько времени я наконец-то разобрался с продвинутым заклинанием из блокнота. В ней множество проклятий, чар и сглазов, некоторые оригинальные, некоторые нет. Но по-настоящему сильных заклинаний всего десять. И это первое, которое я смог расшифровать.

Оно называется «Кандидус Импетус», что в переводе с латыни означает «белый взрыв». Дедушка описывает его как волну белой, летучей магии, которая испепеляет всё на своем пути.

Я достал свою палочку и трансфигурировал пять целей с земли. Они находились близко друг к другу, так что я мог проверить силу заклинания на нескольких целях.

Я вдохнул и выдохнул, концентрируясь на том, чтобы выпустить максимум магии для заклинания. Я посмотрел на цели и направил палочку правой рукой.

— Кандидус Импетус! — нараспев произнёс я. Из кончика моей палочки вырвался белый, похожий на пламя взрыв. Подобно волне океана, он распространился передо мной, а затем полностью поглотил преобразованные мной цели. Однако на этом всё не закончилось.

Впервые наложив проклятие, я не смог как следует его контролировать и отменил заклинание только после того, как волна белой магии уничтожила деревья на другой стороне поляны.

— Мерлиновы яйца, — сказал я, глядя на чистое разрушение, которое я произвёл. Земля выглядела так, словно её вырыли, а до исчезнувших деревьев тянулся обугленный шрам.

Широко ухмыляясь, я посмотрел на свою палочку, поражённый только что сотворённой магией.

«Если самое слабое из этих десяти заклинаний способно на такое, то мне не терпится овладеть остальными». — Моя ухмылка продолжала расти, когда я думал о возможностях.

Примерно через месяц начнётся новая глава моей жизни, и я собираюсь потрясти весь магический мир.

 

 

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆

П/А: Забавный факт, белый взрыв - это реальное заклинание, используемое Гриндевальдом в фильмах и книгах. Однако, его напев неизвестен, поэтому я взял на себя смелость и придумал свой собственный.

В любом случае, надеюсь, вам понравилась глава.

http://tl.rulate.ru/book/90837/3764309

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за главу.
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь