Готовый перевод Grindelwald's Grandson / Внук Гриндевальда: Глава 8: Годрикова лощина

 

[Пов Аларик]

— Долго же ты ждал, — сказала Лис, когда я вышел из магазина мистера Олливандера.

— У старика было несколько вопросов, где матушка? — ответил я.

— Она сказала, что будет ждать нас во «Флориш и Блоттс», когда мы соберём остатки припасов...

— Хорошо, пойдём.

Затем мы отправились в остальные магазины, чтобы купить оставшиеся школьные принадлежности. Убедившись, что все в порядке, мы отправились в книжный магазин, где нас ждала мама, чтобы забрать учебники. — «Если мне повезёт, я найду какую-нибудь книгу или свиток, которого еще нет в моей коллекции». — подумал я. Даже среди всех древних томов и множества разных книг, которые я взял из дедушкиной библиотеки, обязательно найдётся какая-нибудь волшебная книга или свиток, которых я еще не видел.

Прогуливаясь по узким улочкам Диагон-аллеи, мы наконец увидели вывеску «Флориш и Блоттс». Подойдя к магазину, мы с сестрой наконец увидели нашу маму. Правда, она была не одна.

Повернувшись к нам спиной, она разговаривала с мужчиной примерно её возраста. У мужчины были гладкие каштановые волосы, зачёсанные на правую сторону. Он не был коротышкой, но едва ли на дюйм выше матери. В круглых очках стального цвета и с выступающим носом, одет он был в коричневый плащ с символом Министерства магии Великобритании... Он явно был аврором.

Подумав о худшем, я медленно достал свою палочку. Моя сестра, понимая ситуацию, сделала то же самое. Я знал, что наша семья, за исключением деда, никогда не совершала преступлений. Но все же никогда нельзя недооценивать глупость волшебников и ведьм, особенно британских.

Когда я уже собирался обрушить на аврора неприятное проклятие, наша мать обернулась.

— Ал, Лис, почему вы так долго? Идите сюда, позвольте мне вас кое с кем познакомить. — Она повернулась к аврору и продолжила: — Это Джеймс Поттер, друг твоего отца. Он опытный аврор! А это мои дети, Аларик и Лисандра, близнецы.

«Поттер? Разве это не один из Священных двадцати восьми Британии?» — подумал я.

— Не нужно так приукрашивать, Айседора, — усмехнулся мужчина, немного смутившись, — Рад познакомиться с вами, Аларик и Лисандра.

— Я тоже рад. — Я радушно ответила мужчине, как учили меня уроки этикета.

Моя сестра, однако, казалось, пребывала в глубокой задумчивости, рукой подперев подборок. Затем она подняла голову и секунду смотрела на мужчину, прежде чем заговорить.

— Поттер? Разве это не фамилия «Мальчика-который-выжил»? — спросила она с лёгким презрением в голосе, которое заметил только я. Мужчина лишь слегка улыбнулся, как будто привык к вопросу.

— Да, он один из моих детей.

Точно, Гарри Поттер, как я мог забыть? Волшебный мессия, которая, судя по всему, победила Волдеморта еще в младенчестве. Презрение в голосе моей сестры было не таким уж и неуместным. Когда мама рассказала нам, кто довёл нашего отца до такого состояния, мы, конечно, были заинтригованы предполагаемым героем, остановившим Волдеморта. Но когда мы узнали, что предполагаемого сильнейшего Тёмного Лорда всех времён победил всего лишь годовалый ребёнок, мы были, за неимением лучшего слова, возмущены.

— Но как бы то ни было, — продолжал аврор, — почему вы пришли со своими детьми на Диагон-аллею? — спросил он, и, судя по тому, что я смог прочитать в его мыслях, не привлекая внимания, ему было просто любопытно.

— Ну, они тоже получили приглашение в Хогвартс и решили, что хотят поехать в Шотландию, а не в Дурмстранг... к моему неудовольствию. А еще я снова переезжаю в Годрикову Лощину, — ответила она.

— Ох! Неужели? Тогда вы поедите с моими детьми! — прокомментировал мужчина. — Айседора, раз уж ты снова собираешься переехать в Годрикову Лощину, может, поужинаем у меня дома? Семья Молли тоже едет, так что Лили не откажется приготовить ужин еще для трёх человек! — радостно предложил он.

— Ох, я не видела Молли целую вечность! Что скажете, дети? — спросила мама.

Не желая расстраивать маму, мы оба просто кивнули. Теперь, когда я думаю об этом, кроме сестры, у меня не было друзей. Так что, возможно, этот ужин будет не таким уж плохим, верно?

***

[Пов 3-е лицо]

Годрикова Лощина была деревней в западной части Англии. Это было небольшое поселение, центром которого была деревенская площадь с церковью, почтой, пабом, несколькими магазинами и дорогой, соединявшей их всех. По обе стороны узкой дороги стояли домики... Неподалёку золотистый свет уличных фонарей указывал на центр деревни... За церковью из грязи торчали ряды надгробных плит, ослепительно красных, золотых и зелёных от отражения витражей.

В одном из домиков у деревенской площади в проходе двери ждала пожилая, хрупкая на вид женщина. Батильда Бэгшот, двоюродная бабушка Геллерта Гриндевальда, уже и не помнила, когда в последний раз видела свою семью. После того как племянник покинул её дом, она погрузилась в работу, стараясь отвлечься от мыслей о злодеяниях Геллерта.Она была признана самым значимым историком магии двадцатого века, а одна из её работ была принята в качестве учебной программы в Хогвартсе. Но, несмотря на все эти достижения, она по-прежнему чувствовала себя одинокой. Так было до тех пор, пока 20 лет назад в её дверь не постучалась 17-летняя девушка, только что окончившая Дурмстранг. Она думала, что осталась совсем одна в этом мире, но, к её удивлению, у её непокорного племянника родилась дочь. Она наблюдала за тем, как девочка боролась с фамилией, как выделялась среди сверстников и как постепенно возрождала большую часть семейного бизнеса. Она наблюдала, как та полюбила трудолюбивого и смелого мужчину, не испытывающего отвращения к наследию своей семьи. Она наблюдала за рождением своих детей и помогала супругам давать им имена.

Но после нападения Тёмного Лорда она так и не смогла простить себя. Она так и не смогла простить то, что не смогла почувствовать чары вокруг Лощины, даже несмотря на весь свой многолетний опыт. И то, что не смогла помочь племяннице вырваться из когтей Волдеморта. В конце концов они все выжили, но не без того, чтобы не лишить её чего-то ценного. Батильда не ожидала, что племянница вернётся, но, к её счастью, Айседора снова стала жить в Лощине. И не только в ней, но и в её собственном доме!

Поскольку дом Гриндевальдов был разрушен, Айседора попросила двоюродную бабушку, чтобы они с близнецами переехали к ней. Это было проще, чем восстанавливать старый дом. И таким образом Аларик и Лисандра могли встретиться с теми, кто остался от их семье.

Когда магические часы церкви пробили пять часов вечера, в центре деревни всех волшебников раздались три хлопка. Женщина с длинными серебристо-белокурыми волосами с ностальгической улыбкой огляделась вокруг. Двое её детей, напротив, внимательно осматривали окрестности, как бы анализируя деревню.

— Выглядит как дерьмо, — А мне нравится, — одновременно сказали они. Аларик не был поклонником этого. А вот Лисандра, похоже, наслаждалась атмосферой.

— Заткнись, Ал. Все знают, что твоё чувство вкуса просто ужасно. Вот почему именно мне приходится выбирать тебе одежду, иначе ты бы всегда ходил в чёрном, — прокомментировала девушка.

— Ты! Что плохого в том, что тебе нравится чёрная одежда? По крайней мере, я не держал под кроватью куклу Локхарта! — ответил брат.

— Откуда мне было знать, что он мошенник?! Мне было семь лет, ради Мерлина!

Пока близнецы продолжали препираться, они добрались до своего нового дома. Батильда, которая ждала их все это время, осторожно подошла к семье, чтобы не упасть из-за своего преклонного возраста.

Остановившись у ворот дома, она осмотрела стоящую перед ней женщину, и на её лице расцвела улыбка, которая стала еще ярче, когда племянница крепко обняла ее. Двое, которые не виделись несколько лет, делились друг с другом слезами и заботливыми словами.

Прекратив объятия и успокоившись, Айседора повернулась к своим детям. — Дети, познакомьтесь с вашей двоюродной бабушкой, Батильдой Бэгшот. Она была матерью, которой у меня никогда не было...

Аларик и Лисандра посмотрели на старую женщину, которая в ответ смотрела на них с довольно тёплым выражением лица. Их тётя шагнула вперёд и погладила обоих по головам: — Должна сказать, вам обоим повезло с генами. Аларик выглядит таким же красивым, как и его дед, только с более длинными волосами. А у тебя, Лисандра, моя дорогая, лицо и глаза твоей матери... — сказала она.

Она погладила их лица, а затем повернулась к матери.

— Пойдёмте в дом, нам нужно многое успеть, — с улыбкой заметила Батильда.

***

[Пов Аларик]

— Не могла бы ты поторопиться, Лисандра, мы опаздываем! — крикнул я. Ради Мерлина, у нее была МАГИЯ. Как она могла так долго собираться...

Когда моя сестра наконец спустилась по лестнице, она посмотрела на меня, нахмурившись. — Может, хватит уже жаловаться? Девушка не торопится собираться! — заявила она надменным тоном. Наша мама решила, что не поедет с нами, желая повидаться с тётей Батильдой после стольких лет отсутствия.

Мы вышли из дома и направились в деревенский паб «Семь лебедей». Там должен был быть мистер Поттер, и он мог бы дать нам адрес своего дома, так как на него наложены чары Фиделиуса. Моя сестра, одетая в винно-красное вечернее платье, обхватила мою руку, на которой был чёрный официальный костюм, и мы медленно отправились в путь.

Подойдя к бару, мы увидели прислонившегося к стене мистера Поттера, одетого в какую-то обычную... маггловскую одежду? Разве он не должен был быть чистокровным?

— Добрый вечер, мистер Поттер, — вежливо поприветствовал я, и Лис последовал моему примеру. Я видел, как он слегка приподнял брови, глядя на нашу одежду, и мог легко почувствовать его нервные эмоции, даже не прибегая к легиллименции.

— Вы тоже нарядно одеты! А разве ваша мама не придёт? — спросил он, неловко усмехнувшись первой шутке.

— Наша мать сообщила нам, что ещё одна из священных двадцати восьми семей тоже будет присутствовать, поэтому мы оделись соответственно. А из-за небольшого неудобства ей пришлось остаться дома. — сказала я. Мужчина только вздохнул.

— Ну, не беда. Рон, наверное, все равно съест всю порцию твоей матери... — пробормотал он. Затем, протянув нам кусок пергамента, он сказал: — Вот, просто прочитайте адрес, и дом появится сам собой.

Взглянув на бумагу, я быстро прочитал написанное. Когда я поднял голову, передо мной предстало двухэтажное здание удобного размера с небольшими воротами и живой изгородью, окружавшей передний двор. Мистер Поттер с ухмылкой посмотрел на нас, а затем открыл передние ворота.

— Добро пожаловать в нашу скромную обитель. Чувствуйте себя как дома, — усмехнулся он.

 

http://tl.rulate.ru/book/90837/3764286

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Эмм. Просто мне всегда казалось, что одна из причин почему его называют "Мальчик-который-выжил" это то, что он единственный выживший из своей семьи после вторжения Володи в дом Поттеров в Годриковой лощине
Развернуть
#
20 лет назад в её дверь не постучалась 17-летняя девушка

Это невозможно, если только Геллерту в камеру не водили женщин. Сейчас 91 год, его победили в 45. 46 лет прошло. Даже если это говорится про 80 год, когда родился Поттер, тогда да всего 35 лет, но когда бы он тогда успел называть ее Маленькой Дорой? Пока она ходила к нему в камеру?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь