Готовый перевод Unseeing Eyes / Незрячие глаза (Гарри Поттер ): ▶. Часть 12

Фиолетовый цвет царил во всем магазине. На большинстве предметов красовалось кольцо глубокого пурпура, вокруг которого вихрились ржаво-красные вкрапления, словно свободные от уз. Но некоторые были скованы цепями темно-пурпурного цвета, будто в кандалах. Ковер был одним из таких: его естественный пурпурно-красный цвет с вкраплениями тошнотворной зелени давил на связывающие его пурпурные кандалы.

В задней части магазина, за темным деревянным прилавком, сквозь стеклянные линзы на кусок сломанного металла, вглядывался высокий мужчина. Его темные волосы были собраны в хвост, похожий на флитвикский, но завязанный темно-красным куском ткани. Оливковая кожа была испещрена морщинами улыбки, остро подстриженная козлиная бородка раздваивалась, когда он улыбался и поднимал голову, обращаясь к ним.

— Филиус, мой старый друг, как же давно мы не виделись! — Его голос был богатым и чистым, с легким акцентом, который Гарри не смог определить. Высокий мужчина обошел прилавок и тепло обнял своего друга, ненадолго преклонив перед ним колени.

— Здравствуйте, Кастамир, рад вас видеть, давно не виделись, — ответил профессор, улыбаясь. Жестом он представил Гарри. — Кастамир, это Гарри, ему нужен сундук, и я подумал, что у вас может быть что-нибудь для него.

Высокий волшебник улыбнулся и подошел к Гарри, взял его руку и с энтузиазмом пожал ее.

— Ну, любой друг Филиуса - мой друг, как ты говоришь? — Гарри был немного шокирован, но кивнул.

— Это мой первый год в Хогвартсе, сэр. — Гарри начал объяснять, но его прервал звериный смех высокого мужчины.

— Нет, нет, не сэр Гарри, даже мой отец не был сэром, мне подойдет только Кастамир. — Он подождал, пока Гарри пробормочет согласие, прежде чем продолжить. — Итак, у меня есть два сундука, над которыми я только что закончил работать, но прежде чем я их достану, я должен спросить, — тут он снова повернулся к Филиусу, нахмурившись. — Филиус, мальчик повсюду разбрасывает магию, что происходит?

Если Филиус и был шокирован вопросом, он никак этого не показал, лишь усмехнулся, прежде чем объяснить.

— Старый друг, я уже проверил, и он в безопасности. Однако я не стану делиться секретами юного Гарри без его разрешения, тебе нужно будет спросить его об утечке магии, — сказал Филиус, кивнув в сторону Гарри, когда закончил.

Гарри почувствовал, как высокий волшебник повернулся к нему лицом, и, бросив короткий взгляд на молчаливого Флитвика, он вновь обратил свое внимание на волшебника, чья королевская фиолетовая магия заполнила комнату. Он наблюдал за тем, как она медленно меняется: красные пятна, казалось, сгорали, пока их не поглотили фиолетовые вихри, которые струились по его телу. Он кивнул; он доверял этому другу профессора Флитвика.

— Профессор Флитвик называл это фулгомантией? — Он посмотрел на коротышку в поисках подтверждения, прежде чем продолжить. — Это то, как я вижу вещи, как я могу видеть магию и прочее. — Он пожал плечами и нервно постучал тростью по земле.

Кастамир кивнул сам себе и погладил бороду, слушая, как Гарри объясняет, как он научился использовать свое осознание, и время от времени кивая.

— Ну тогда всё понятно, извините, Гарри, но обычно такое количество магии, выброшенное молодой ведьмой или волшебником, - плохой знак. — На нервный взгляд Гарри он тепло похлопал его по плечу. — Не волнуйся, Гарри, не многие смогут почувствовать твой взгляд, может быть, несколько твоих учителей, но я уверен, что Филиус сможет объяснить это, возможно, это побочный эффект того Хэллоуина, а?

После кивка Филиуса Гарри расслабился, по крайней мере, другие студенты не будут считать его ненормальным.

— Значит, сундук, да? — Кастамир достал свою палочку - длинную темную палочку, светящуюся серо-фиолетовым светом, - и дважды щелкнул кончиком. Из палочки вылетели два маленьких фиолетовых мотылька и опустились на деревянный пол за прилавком, затем раздался грохот, и через дверной проем за прилавком влетели два больших сундука и опустились на пол перед Гарри. Один из сундуков был сделан из светлого дерева и обтянут кожей, он был янтарного цвета с очень слабым фиолетовым ореолом вокруг него. Другой был из более темного дерева с металлическими креплениями и петлями, темно-серого цвета, почти полностью окруженный паутиной тонких фиолетовых линий.

— Теперь Филиус объяснил, чем я занимаюсь, Гарри? — Когда Гарри покачал головой, Кастамир кивнул и жестом указал на предметы, расставленные в лавке. — Я разрушитель проклятий и чародей, помимо всего прочего.

Тут Филиус громко фыркнул, но когда Кастамир нахмурился, маленький волшебник усмехнулся и посмотрел на стеклянные часы, стоявшие на столе рядом с ним.

— Я покупаю проклятые предметы, а затем либо снимаю проклятие, либо, в некоторых случаях, связываю его. Некоторые проклятия скорее доставляют неудобства, чем представляют реальную опасность, но некоторые из них также чрезвычайно полезны, хотя и несколько экстремальны. — Он жестом указал на бледный сундук и постучал по нему костяшками пальцев. — Например, этот сундук мне продала одна злая ведьма, и, похоже, ее сыновья сглазили сундук так, что любой носок, перчатка, туфля или штанина, оставленные в нем, исчезают.... довольно умная работа. Я смог полностью снять это проклятие, теперь это просто сундук с дополнительным пространством внутри.

Затем он указал на более темный сундук. — Этот сундук был отвратительным, я купил его на распродаже, он принадлежал ведьме-параноику, и она прокляла его так, что любой, кто откроет его без ее разрешения, будет сведен с ума. Старк сходил с ума, ел траву и мычал на луну. Но немного потрудившись, я смог снять проклятие, и теперь, если кто-то попытается открыть сундук без разрешения хозяйки, он упадет в обморок и получит довольно неприятный удар током.

http://tl.rulate.ru/book/90783/3936013

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь