Готовый перевод Unseeing Eyes / Незрячие глаза (Гарри Поттер ): ▶. Часть 8

Флитвик, прощаясь с Петунией, поцеловал ей руку, а Гарри, сдавленный волнением, просто обнял ее. На пороге дома номер четыре по Тисовой улице, профессор повел Гарри вглубь улицы, к узкой боковой аллее, ведущей к парку. Гарри, в недоумении, следовал за ним, пока Флитвик внезапно не остановился, повернувшись к нему лицом.

— Гарри, прошу прощения за секретность, но мы не должны заниматься явной магией в присутствии маглов, — прошептал профессор, с беспокойством глядя на растерянное лицо Гарри.

— Маглы — это немагические люди. Есть еще сквибы, как твоя тетя, но это уже разговор для другого раза, — добавил Флитвик, видя, как Гарри, нетерпеливо сжимая трость, все больше раздражается от недостатка информации. — Замри и выдохни.

Внезапно Гарри почувствовал, как Флитвик крепко схватил его за руку, и в ту же секунду он оказался в узкой, растянутой и извилистой трубе, окруженной яркими мигающими цветами. Затем, оказавшись на коленях, Гарри задыхался, не в силах вдохнуть. Он слышал, как Флитвик бормочет что-то себе под нос, и, повернувшись, увидел его обеспокоенное лицо.

— Извини, Гарри, первый раз всегда тяжело, к этому невозможно подготовиться. С практикой становится лучше, и когда ты можешь делать это сам, это доставляет некоторое удовольствие, — сказал Флитвик, похлопав Гарри по спине.

Гарри, все еще задыхаясь, попытался выпрямиться. Он никогда не привыкнет к этому ощущению, и он не был уверен, что хотел этого. Он сосредоточился на окружающей обстановке и снова задыхался, на этот раз от шока, а не от нехватки воздуха. Все вокруг было наполнено цветом. Булыжники, на которых они стояли, были окрашены в коричневые, синие, зеленые, серые и красные цвета. Стены были такими же. Даже воздух переливался слабыми красками. Было так ярко. Слишком ярко. Слишком много цветов. Гарри потерялся в красках.

— Гарри, послушай меня, просто сосредоточься на моем голосе, Гарри, — Флитвик говорил, как сквозь воду, его голос был приглушен, но Гарри мог его слышать. — Вот так, Гарри, сделай глубокий вдох и сосредоточься только на одной вещи, отпусти все остальное. Просто отпусти это. С тобой все в порядке, Гарри.

Гарри глубоко вдохнул и сосредоточился на голосе Флитвика, увидев, как вокруг него и профессора замерцал голубой свет, который заслонил другие цвета, хотя и не перекрыл их полностью. Этого было достаточно. Он мог дышать. Он мог видеть.

— Спасибо... Спасибо, профессор, — прошептал Гарри, делая еще несколько глубоких вдохов. Это было страшно, он не чувствовал себя так с тех пор, как впервые включил зрение. Он снова почувствовал себя слепым, но вместо темноты были цвета, их было слишком много, и они заполняли его зрение.

— Всё в порядке, мой мальчик, это моя вина, я должен был понять, — профессор, почувствовав взгляд Гарри, пояснил: — В Британии очень мало мест, где магии больше, чем на Косой Переулок. После Великого пожара Министерство годами держало здесь надзирателей и заклинателей, чтобы защитить Диагон. А с вашей фулгомантией это, должно быть, очень дезориентирует.

Флитвик с извиняющимся видом указал на купол голубой магии, окружавший их.

— Это временная защита, она не позволит нам подслушать все, что мы скажем, отвлечет от нас посторонние взгляды и должна блокировать часть внешней магии, если я не ошибаюсь?

— Да, да, теперь гораздо лучше. Я в порядке, профессор, спасибо, что помогли мне, — Гарри крепко сжал трость, он был уверен, что теперь с ним все в порядке, даже когда он стоял на месте, казалось, что цвета стали менее яркими, их было легче разглядеть.

— Хорошо, хорошо, я должен рассказать вам несколько вещей, прежде чем мы отправимся в Диагон, — профессор печально вздохнул, прежде чем снова заговорить. — Гарри, ты известен большинству жителей магической Британии, да и вообще большинству жителей магического мира.

Гарри открыл рот, чтобы задать Филиусу вопрос, но профессор поднял руку и продолжил.

— Будет лучше, если я расскажу вам обо всем сразу, а потом вы сможете задавать свои вопросы, и я постараюсь ответить на них, хотя, признаюсь, у меня нет всех ответов, которые вы ищете.

Гарри неохотно кивнул и нетерпеливо покрутил тростью.

— Итак, до твоего рождения жил волшебник. Темный волшебник, самопровозглашенный лорд Волан-де-Морт. Некоторые предупреждают, что не стоит произносить его имя, но к вам это не относится, так что называйте его как хотите. Так или иначе, этот темный лорд собрал армию из других темных волшебников и ведьм, оборотней, вампиров и других магических существ. Он собрал эту армию и начал войну против магической Британии. Волан-де-Морт считал, что только чистокровные волшебники, в которых нет крови Маглов, достойны владеть магией. Он и его армия нападали на деревни волшебников по всей стране, они убивали сотни людей, а сам Волан-де-Морт был армией одного человека. Он владел темной магией, нечестивой магией, которой мало кто мог противостоять. И ваши родители боролись с ним и его армией, они были частью группы, которая сражалась отдельно от нашего Министерства, так как в то время в правительстве было много известных сочувствующих, и выступать против них было опасно.

Гарри захихикал при мысли о том, что его родители сражались с этим монстром, а Флитвик мрачно усмехнулся, когда он увидел это.

— Да, Гарри, ты должен гордиться своими родителями, они были замечательными людьми. Нет, лучше сказать, они были хорошими людьми. Добрыми и щедрыми. Как бы то ни было, однажды ночью, вскоре после твоего первого дня рождения, на Хэллоуин 1981 года, Волан-де-Морт пришел за твоей семьей. Он погрузил всю деревню Годрикова Лощина в проклятый сон, от которого некоторые так и не проснулись, и убил твоих мать и отца. Мне очень жаль, Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/90783/3936008

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь