Готовый перевод Unseeing Eyes / Незрячие глаза (Гарри Поттер ): ▶. Часть 7

— Ну, на самом деле это ни на что не было похоже, профессор, — Гарри переложил трость из одной руки в другую, подбирая слова для описания своего видения. — Я видел магию как птицу, она хлопала крыльями, когда вылетала из вашей палочки, а потом исчезла, сэр. — Гарри пожал плечами. — Я не слышал музыки или чего-то ещё, я просто видел это в своей голове.

Наступило тягостное молчание, пока Гарри ждал ответа профессора. Он не ожидал, что этот странный человек станет над ним смеяться. Профессору Флитвику потребовалось время, чтобы успокоиться, но, справившись с эмоциями, он хлопнул в ладоши, прежде чем извиниться.

— Прости, Гарри, но это чудесно! Чары, которые я наложил, были простыми анимагическими чарами, я заставил воздух застыть и ненадолго превратиться в птицу, что и удивило твою милую тетю. — Профессор повернулся к Петунии. — Я должен извиниться за это, мадам; я не хотел вас шокировать.

Флитвик снова обратился к Гарри, пристально глядя на него, после чего потянулся в карман и достал шарик, который он стал рассеянно катать между пальцами.

— Итак, Гарри, я хочу спросить, это просто магия, которую ты можешь видеть?

Не успел Гарри ответить, как он пригнул голову, и мяч, которым играл Филиус, пролетел через пространство, которое раньше занимало его лицо.

— Эй! — раздраженно крикнул он коротышке, который, смеясь и хлопая в ладоши, упал со стула. — Что это было? — спросил Гарри, расстроенный действиями мужчины.

— Я... Прости, Гарри, но, — Филиус с трудом сдерживал смех, прежде чем продолжить. — Ты должен понять, мой мальчик, ты невероятен! — воскликнул он, запрыгивая обратно в кресло и улыбаясь Петунии, которая хихикала над выходкой чудака. — Ты ведь сумел преодолеть трудности со зрением, не так ли, ты не более слеп, чем я, мой мальчик.

При этих словах Петуния резко повернулась лицом к Гарри, который опустился на свое место, понимая, что после этого ему придется объясняться.

— Ну, так и было, но потом, несколько лет назад, я обнаружил, что могу как бы нажать на кнопку, и я смог видеть вокруг себя, видеть все, что меня окружает.

И Гарри продолжил объяснять, как он тренировался со зрением каждый день, пока не смог использовать его постоянно, не концентрируясь так сильно, что не мог делать ничего другого. Флитвик прервал его вопросами о том, что именно он может видеть, как это выглядит, особенно его интересовали цвета, которые Гарри мог видеть.

После того как он исчерпал все вопросы профессора Флитвика, а Петуния подала всем еще по чашке чая, наконец настал его черед задавать вопросы.

— Где находится Хогвартс? Что такое чары? Смогу ли я пользоваться пишущей машинкой в школе? Есть ли книги со шрифтом Брайля?

Он торопливо задавал вопросы, пока не услышал тихое покашливание Петунии, которая прятала ухмылку за чашкой с чаем. Он нахмурился: ему было просто любопытно узнать об этом новом мире, частью которого он оказался. Вряд ли он был виноват в том, что немного жаждал ответов. Или действительно хотел их получить.

— Хогвартс находится в Шотландии. Чародейство - это направление магии, позволяющее передать миру свою волю. Чародей включает в себя широкий спектр заклинаний, некоторые из которых придают предмету новые свойства. — С этими словами он постучал своей палочкой по ободку кубка, стоявшего на стуле рядом с ним, и тот поднялся в воздух и начал раскачиваться и кружиться по комнате. Кубок, который до этого был обычного тускло-серого цвета, теперь был покрыт светящимися голубыми линиями, переходящими в серый, пока он летал по комнате, а затем вернулся на свое место на кронштейне кресла.

***

Гарри и Петуния хлопали над заклинанием, пока профессор продолжал.

— Другие разделы Волшебства больше занимаются тем, что заставляют вещи происходить, например.

Еще один взмах палочки профессора, и из кончика его палочки вырвалась струя огня, горячая и яростная, остановившаяся совсем близко от потолка. Петуния вскрикнула и уже собиралась сказать профессору, чтобы он остановился, как вдруг огонь прекратился, в комнате восстановилась нормальная температура, не осталось никаких следов того, что в ней что-то произошло, и в воздухе не было даже запаха дыма. Гарри уже был одержим. Этот огонь был невероятным. В представлении Гарри обычный огонь был красным, но этот огонь был разных цветов: красный, голубой, золотой и даже несколько зеленых, которые перемежались в огне, прежде чем он прекращался. Это было невероятно. Вся магия, которую творил профессор, была невероятной, такой разной и интересной.

— Я еще раз прошу прощения, Петуния, я больше не буду пытаться шокировать тебя. — Пауза. — Во всяком случае, не сегодня. — Флитвик подмигнул тете Гарри, и на этот раз он был уверен, что она покраснела. И хихикнула! — Но я отвлекусь, Чародейство очень разнообразно и включает в себя множество различных областей магии. Колдуны, чары, многие проклятия - все это относится к Зачарованиям. Мне нужно будет взглянуть на вашу пишущую машинку, так как некоторые обычные предметы не работают в Хогвартсе при таком количестве магии, но я уверен, что мы сможем найти для вас что-нибудь, чем вы сможете пользоваться, если ваша машинка будет невозможна. В библиотеке Хогвартса есть книги со шрифтом Брайля, да, и есть чары для преобразования письменного текста в шрифт Брайля и наоборот, даже если книга не напечатана шрифтом Брайля, так что как только вы научитесь этим чарам, вы сможете читать все книги, которые захотите. — Профессор Флитвик улыбнулся и хлопнул в ладоши, потирая их друг о друга. — Что ж, если мы собираемся забрать все из Косой Переулок сегодня и вернуться в нужное время, то нам действительно пора идти.

http://tl.rulate.ru/book/90783/3936007

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь