Готовый перевод My Undeath / Моя Несмерть: 15. Адское пламя

Джерард поднял руку и метнул нож, пронзив глаз архилиана.

*Я владею навыком "Глаз разума." Интересно, а как ты будешь жить без зрения!*

Джерард метнул еще один нож, но чудовище защитило лицо хвостом. Кончик хвоста у него по форме напоминал булаву, как у динозавра, которого он однажды видел в книге. [1]

"Какая жесткая чешуя!"

Архилиан зарычал, и из его пасти вырвался огонь.

*Никто не сказал мне, что он может извергать огонь!*

Джерард откатился назад, но пламя все равно настигло его.

[Это вариант архилиана. Известно, что они обладают особыми способностями, а некоторые могут произносить заклинания.]

*Здорово.*

Джерард смахнул пламя и бросился вперед. Он поднял меч и продолжил атаку.

Архилиан снова взмахнул хвостом, но Джерард уклонился и рубанул по хвосту. Меч на треть погрузился в хвост, и пронзительный вопль вырвался из архилиана, который эхом отразился от стен.

"Вот это легкие!"

Хвост впечатал его в стену, выбив ветер из легких, и Джерард обеими руками отрубил конец хвоста, прежде чем рухнуть на пол.

Джерард подполз к отрубленному хвосту и откусил кусочек. Кровь существа на вкус напоминала испорченный фруктовый сок, смешанный с просроченным молоком, но он проглотил. Треснувшие ребра, вывихнутое плечо и обожженная кожа начали заживать.

Архилиан бросился вперед, его глаза сверкали от ярости.

"Те, кто теряет голову на поле боя, умирают первыми."

Джерард выждал мгновение, и когда в глубине рта архилиана появилась искра пламени, Джерард ударом ноги закрыл ему рот и пронзил мечом челюсть. Не в силах открыть рот, пламя проникло в его носовую полость, и он вздрогнул, когда пламя пробило себе путь через череп и сварило его мозг.

[Вы получили 19 500 опыта. Ваши базовые параметры увеличились. 10 700 опыта до достижения 11 уровня]

*Полагаю, это нормально. Опыта больше, чем у исследователей, но эта штука дважды чуть не убила меня.*

Джерард выплюнул кровь изо рта.

Прошло больше часа, но Джерард вытащил архилиана из шахт.

"Ты... ты действительно это сделал!" Гном осматривал труп существа.

"Да. Хотя никто не говорил, что это вариант. Эта тварь чуть не сожгла меня заживо."

"Сожгла? Вариант? Мы и понятия не имели. Я сделаю, как ты просил, и если тебе понадобится что-то еще, мы сделаем все, что сможем."

[Вы получили заклинание: неокончательные данные. Переработка заклинания под нежить и гуманоидные расы]

*Спрайт?*

[Огненное дыхание Архилиана было преобразовано в Адское пламя]

[Вы получили заклинание: Адское пламя]

[Адское пламя — зажгите огонь на большой выбранной области, такой же горячий, как и легендарное пламя ада]

"Сэр?"

*Воу, воу, воу. Разве это не звучит намного опаснее, чем огненное дыхание архилиана? Как работает это преобразование?*

"Сэр?"

[По мощности дыхание архилиана было сродни человеческому заклинанию "Адский огонь"]

"Простите, сэр!"

Джерард посмотрел на обеспокоенного гнома.

"Прости, что?"

"Я готов применить к тебе Перенос, если ты готов."

"О, да. Приступай."

"Перенос!" Гном коснулся Джерарда.

Джерард наблюдал, как мир превратился в единый цвет. Гравитация перевернулась с ног на голову. Ощущение было такое, будто его протискивают через крошечное отверстие, и все его кости ломались, пока тело не превратилось в желе.

Мир снова предстал перед его глазами. Теперь он стоял в пяти шагах от своего места.

"Это было..." Джерард застонал, и содержимое его желудка упало на землю, разбрызгиваясь повсюду.

Первой вышла кровь архилиана. Затем тушеное мясо.

"Кровь? Ты в порядке? О, боги, я убил тебя!"

"Нет, нет. Я в порядке. Видишь?" Джерард замахал руками, но от лишних движений его снова вырвало.

"Может, ты и не умираешь, но я не думаю, что ты в порядке. Мы не должны делать этого снова."

*Спрайт?*

[Вы не выучили его]

"Нет. Опять. Где твой брат?"

"Ты уверен?"

"Да. Сделай это, пока я не передумал".

"Херим, иди сюда!"

Один из мужчин, стоявших у пары шахтных тележек, крякнул и подошел.

"Что тебе нужно, Берим?"

"Используй на нем Перенос." Берим указал на Джерарда.

"Человек? Слабый человек? Зачем?"

"Ты сам наполовину человек, Херим. Он позаботился об этой проклятой ящерице, и все, чего он хочет в качестве платы, это чтобы мы применили к нему Перенос."

"Ты странный для человека, человек."

"Меня зовут Джерард, а не человек."

"Плевать. Сожми зубы. Перенос!"

И снова мир превратился в картину, похожую на плавящееся масло. Когда к нему вернулось сознание, он очнулся в своей комнате в гостинице, над ним стоял Флетч.

[Вы выучили заклинание: Перенос]

"Наконец-то". Джерард закашлялся.

Его горло словно ужалили пчелы.

"Именно так я и думал. Сначала ты убиваешь вариативного архилиана, а потом просишь братьев Рим использовать на тебе магию, которую они используют для транспортировки руды. Эта ящерица сломала тебе мозги, что ли?"

*В действительности, это я поджарил его мозг, а не наоборот...*

"А, нет. Мне просто было любопытно. Магические исследования и все такое."

"Ну, ты жив. Вот." Флетч взял с письменного стола кувшин с водой и протянул его Джерарду.

Джерард зачерпнул воду, пока не осталось ни капли.

"Эти братья думали, что убили тебя, и позвали на помощь многих людей. Я рассказал им о твоей просьбе помочь построить оборону для нашей деревни, и они с радостью согласились помочь."

"Значит, все получилось."

"Ты любопытный парень, Джерард. Охотники, Трент и даже братья Рим. Все они заботятся о тебе, как об одном из наших. Того гляди тебе будут помогать еще кузнец и ее дочь." Флетч рассмеялся.

"Мое прошлое немного... непростое, мягко говоря. Я не собираюсь навлекать сюда неприятности; я просто хочу, чтобы это было место, которое можно назвать домом. Безопасным местом."

"Я так и понял. Ты здесь не единственный, кто от чего-то скрывается. Пока ты справляешься со своими обязанностями, тебя здесь будут рады."

"Спасибо. Но сейчас я бы хотел немного отдохнуть". Джерард перевернулся и натянул одеяло на лицо.

"Ты уже три дня без сознания."

"Три дня?!" Джерард резко сел.

Его желудок урчал.

"Да. Пойдем со мной, и ты сможешь попробовать вяленое мясо, которое Трент готовит из архилиана. Оно еще не совсем готово, но очень вкусное. Лучше, чем те волки".

"Ну, я не собираюсь сражаться с другим, если не придется. Я чуть не умер".

"Я бы не просил тебя об этом". Флетч схватил Джерарда за воротник и потащил его в столовую трактира. В ушах Джерарда звучали радостные возгласы.

Джерард заполнял желудок после случая с братьями Рим, пока рассказывал историю об убийстве зверя в шахтах, которая запомнится жителям деревни на всю жизнь.

[1]

http://tl.rulate.ru/book/90711/3257709

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь