Готовый перевод Estio / Эстио: Глава 1

Перевод: Astarmina

 

Холодное утро.

Эстио медленно открыл глаза и сразу же зажмурился, свернувшись калачиком. Он с головой завернулся в старое одеяло, но холод все равно пробирал до костей.

Его комнатой являлся темный чердак, на котором хотя бы не было сосулек. Для него, выросшего в сельской местности в семье фермеров, со старшими братом и сестрой, заполучить такое жилье было невероятной удачей. Это касалось не только самого Эстио, но и его родственников, которые не желали видеть его.

Независимо от мнения семьи, юноша любил проводить время в одиночестве на маленьком чердаке с прохудившейся крышей. Здесь он не опасался столкнуться с кем-либо.

В надежде хоть немного согреться он перебрался в пятно солнечного света, проникавшего через маленькое окошко. Если бы не сделал этого, то окоченел от холода.

Эстио, пытавшийся побыть в одиночестве в ярких лучах солнца, вздрогнул от грубого удара в дверь.

— Эстио! Черт тебя побери! Долго собираешься дрыхнуть?! — завопил старший брат, Териот.

— Просто сдохни уже! — снизу послышался визгливый голос сестры, Розетты.

Эй казалось неправильным, что Эстио постоянно сидит на чердаке, поэтому выплеснула раздражение. И хоть не было указано конкретного имени, он понял, что оскобили именно его.

Юноша поднялся с убогой лежанки и направился к двери.

Ноги ослабли от холода и он споткнулся, но вскоре уже уверенно пошел, согнув спину, чтобы не касаться головой потолка.

На темном чердаке не было кровати. Ему приходилось складывать одежду, которую носил, на старую деревянную доску и сворачиваться на ней калачиком. К счастью, у него было старое грязное одеяло, поэтому он не боялся замерзнуть зимой.

Обернув плечи одеялом, словно доспехами, Эстио открыл чердачную дверь.

— Ты собираешься выползать? Уже забыл, что сегодня за день? — с порога раздался крик.

Териот был облачен в кроличью шубу, которою родители с трудом приобрели, как старшему сыну, даже будучи фермерами. Для купцов и аристократов она выглядела как облезлая ветошь покрытая собачьей шерстью, но в глухой сельской деревне это была «шуба», которую можно было носить с гордостью.

— Уже иду, — сухой ответ сорвался с потрескавшихся губ Эстио.

Териот с отвращением взглянул в несчастное лицо брата и грубо стянул с него одеяло. От затхлого запаха засвирбело в носу. Он отвернулся и швырнул одеяло обратно.

— Постирай одежду, ублюдок, — обронил напоследок и спустился вниз.

Эстио и сам почувствовал неприятный запах. Он и не помнил, когда в последний раз стирал одежду. Юноша оттянул ворот рубахи кончиками сухих и потрескавшихся пальцев и притянул к носу. От нее исходило зловоние.

Он отпустил ткань и посмотрел на отражение в приоткрытом окне.

Давно немытые черные волосы неровно отросли и напоминали воронье гнездо. Когда он поднял челку, закрывавшую глаза, она так и осталась, словно ее зафиксировали маслом. Еще сонные глаза были цвета морских глубин. В отличие от коротких вьющихся черных волос, это был глубокий синий цвет унаследованный от матери.

Эстио, который единственный был черноволосым среди родственников со светло-каштановыми волосами, утешался тем, что хоть глаза были того же цвета, что и у матери. Он думал, что если бы сильно отличался от них, то его бы выгнали.

Только темно-синие глаза были доказательством того, что он мог оставаться в этом доме и являлся младшим сыном. Его родители — фермеры из сельской деревни, владели приличным домом и большим участком земли. 

Тот факт, что семья из пяти человек могла прокормить себя, уже являлся благословением по сравнению с другими семьями в деревне.

Потрепанный вид и худое из-за недостатка солнечного света тело делали Эстио похожим на мальчишку. Но он уже не был ребенком.

«О, сегодня же церемония совершеннолетия!»

В деревне Сельвия, в которой он родился и вырос, в первое воскресенье каждого года все девятнадцатилетние юноши и девушки, родившиеся в один год, проводили совместную церемонию совершеннолетия. Для тех, кто достиг возраста совершеннолетия, предусмотренного имперским законом, это событие открывало дверь в счастливую взрослую жизнь.

В этот день юноши и девушки, считавшиеся детьми, приводили себя в впорядок и представали перед всеми чопорными дамами и господами, облаченными в лучшие одежды.

В сельской деревне не было ничего интереснее, чем вечеринки и праздники, поэтому грандиозная церемония всегда проводилась после Нового года.

На лице застывшего на пороге Эстио при взгляде на окно отразилось отвращение. Он опустил голову и вздохнул.

В этом доме главным героем церемонии являлся самый младший, Эстио, но ни один из родителей не принес ему новой одежды или, на худой конец, пары стираных носков.

Привыкший к безразличию семьи юноша спустился на первый этаж, даже не подумав причесаться или переодеться.

— Мамочки! Я подумала, это привидение! — прикрывая рот, словно леди, закричала Розетта.

Девушка, облаченная в белое облегающее платье, первая заметила его. Эстио являлся ее младшим братом. И свое совершеннолетие она отпраздновала в прошлом году.

— Минутку, почему от тебя так воняет? Только посмотри на себя. Все подумают, что ты отброс!

— Верно, церемония совершеннолетия бывает раз в жизни. Ты не можешь пойти в таком виде, — подтвердил слова Розетты, облаченный в старый костюм, отец.

— Просто пойди уже и помойся. Разве не знаешь... — хмыкнул Териот.

— Стыдоба! Сегодня там будет Льюис, — торопливо подтолкнула Эстио в спину Розетта, которой нетерпелось увидеться с возлюбленным. — Мы пойдем туда первыми. А ты иди и помойся.

Под ее напором Эстио обернулся в поисках поддержки родителей. Но семья оставила его у колодца перед домом в полном одиночестве.

— А где?.. — стоя перед колодцем, запоздало осознал юноша.

Он не знал, где будет проходить церемония совершеннолетия. Но, поскольку деревня небольшая, то, возможно, сможет найти нужное место по шуму.

Эстио посмотрел на воду, в которой отражался мальчик со спутанными темными волосами. Он был невероятно грязным.

В словах Розетты о том, что деревенский холостяк Льюис будет шарахаться от нее из-за него, была правда.

Вспомнив об этом, юноша снял одежду и повесил на ветку. Взяв ведро, он зачерпнул воду из колодца, покрытого тонким льдом. Долгие колебания вызывали холодный озноб.

Как только он опрокинул на голову ведро ледяной воды, кожа начала гореть, словно обжегся. Капли, стекавшие по лицу, были черными.

Он продолжал лить на себя воду. Плеск был подобен ударам хлыста. Его тело безостановочно дрожало. Но Эстио не останавливался.

Со временем его кожу начало обжигать. Еще раз вылив на себя чистую воду, смывая грязные потоки, юноша вытерся куском ткани. Та тут же замерзла, покрывшись льдом.

Если бы он не сделал этого, то околел бы от холода.

[Мяу.]

До слуха Эстио, который стряхивал воду с волос, донесся кошачий крик. Он вскинулся и счастливо улыбнулся.

— Цуки!

Внезапно ему на лицо шлепнулась ткань. Удивленный юноша убрал с головы одежду и посмотрел в глаза черному коту, который забрался на ветку над колодцем и взирал на него сверху вниз.

— Ты пришла! Но что это?..

[Подарок,] — возник в голове Эстио голос.

— Где ты это взяла? — растеряно спросил он, посмотрев на одежду, которую держал в руках.

[Подарок,] — упрямо гнула свою линию Цуки.

Способности юноши позволяли вести простые разговоры с животными. Это был даже не обмен словами, а односторонее считывание сильных эмоций. Но об этой черной кошке Эстио заботился еще с тех пор, как она была котенком. Она отличалась от обычных животных, поэтому были возможны взаимные беседы.

Откуда была добыта одежда так и осталось без ответа, но юноша поспешно натянул ее, потому что ему грозила опасность замерзнуть до смерти.

Это была чистая белая мантия свободного кроя с капюшоном, которая подошла бы и мужчине, и женщине. Прямая и длинная, закрывающая щиколотки, она походила на те мантии, которые носили волшебники.

Снаружи была обычная ткань, но внутри от холода защищала мягкая меховая подкладка. Такая чистая и теплая меховая одежда стоила дорого, и в сельской местности была недоступна.

Заметив это, Эстио пристально посмотрел на Цуки, которая тщательно вылизывала подушечки лап.

— Скажи честно, Цуки. Где ты это взяла?

Ответа не последовало.

Эстио небрежно взъерошил волосы.

http://tl.rulate.ru/book/90661/2914097

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь