Готовый перевод Save Reloading Immortal / Перерождение бессмертного: Глава 1: Перерождение

Глава 1: Перерождение

«Кар... Кар... Кар...»

Спящее тело пробудилось из глубокого сна, внезапно проснувшись среди мертвых ветвей и гнилых листьев. Вороны, воплощение смерти, жалобно кричали на ветвях старинных деревьев. Яркая луна проникла сквозь плотные облака, и ее чистый белый свет осветил братскую могилу.

«Пуф!»

Белая, как мел рука, внезапно вырвалась сквозь груды тел в этой безжизненной пустыне.

"Где я?"

Лунный свет расстелился по холму и осветил тело юноши с растрепанными волосами. Он огляделся вокруг с недоумением. В этом месте только крики ворон и вопли зверей нарушали гробовое молчание. Луна казалась холодной, и только ветер приносил жизнь в этот уединенный уголок земли.

Он взглянул на свою грязную одежду и прошептал с грустью:

«Разве я не умер?»

Затем он молча закрыл свои глаза, и разнообразные воспоминания из его предыдущей жизни забурлили в его разуме.

Когда он увидел машину, потерявшую управление и направляющуюся навстречу ребенку, юноша, который словно, искав свою погибель, неожиданно сделал шаг вперед и бросился спасать.

Это было самым смелым решением, которое Чжоу Буфан принимал в своей жизни. Он спас ребенка, но сам оказался под колесами и был раздавлен.

Именно в тот момент он осознал, что его ждет неизбежная гибель.

"Да, верно, я должен был умереть. Даже если бы я выжил, я должен был быть в больнице!"

Чжоу Буфан опустил голову и взглянул на свои грязные руки, покрытые мраком и кровью.

Затем он стал осматриваться вокруг и осознал, что находится не в больнице, а на кладбище. Вокруг него лежали куча тел и останки пламени.

У его ног он обнаружил, что стоит на ладони одного из мертвых.

«И все же, где я?» - прошептал он.

Его шепот, очевидно, не нашел отклика, поэтому он решил сделать шаг вперед и спуститься с этого наспех сделанного захоронения.

Вороны вокруг взволновались и взметнулись в воздух, каркая. Он казался сущностью, выбравшейся из самого ада, ступающей по тропе, предназначенной быть устланной кровью и костями.

Покинув братскую могилу, он оказался перед развилкой.

Перед ним разделялись две дороги: одна вела влево, а другая вправо, направляясь в разные направления.

Какой ему стоит сделать выбор?

Чжоу Буфан стоял на месте. Он слегка приподнял голову и увидел засохшее дерево, стоящее на перекрестке двух путей.

Мертвое дерево было полон ворон. Как только Чжоу Буфан приблизился, они начали каркать.

"Там кто-то есть?" - прошептал он.

Взгляд Чжоу Буфана упал на старика, стоявшего под ветхим деревом. Он опирался на деревянную палку, словно опавший лист, и его взор был устремлен вниз, словно ожидая кого-то в этом месте.

На его плечах сидели две вороны, явно считая его частью засохшей древесины.

«Эй, дедуль!» - Чжоу Буфан приблизился к нему и произнес.

Слова Чжоу Буфана разбудили старика, и его дряхлое тело слегка задрожало. Потом он поднял голову и взглянул на Чжао Буфана.

Глаза! Они были мутными и абсолютно черными. Словно, кто-то вырвал ему глаза, оставив его с двумя пустыми глазницами.

Его лицо ужасало еще сильнее. Будто его сущность и кровь были высосаны, лицо морщинистое и иссушенное, будто высохшее дерево. Чжоу Буфан не смог не скорчиться и не отступить на пару шагов.

«Ты, хочешь, узнать дорогу?» - Голос старика был слаб, словно каждое свое слово он чеканил на последнем издыхании.

Чжоу Буфан медленно кивнул.

Казалось, уловив кивок, старик продолжил говорить отрывисто.

«Налево - Долина демонов! Направо - город Лесных Вод (Линшуй).»

"Долина демонов, деревня Линшуй." - Название этих мест показались ему знакомыми.

Когда он их услышал, в его душе пробудились странные чувства некой необъяснимой связи, словно он знал эти места.

Чжоу Буфан склонил голову и выразил свою благодарность: «Спасибо, за то, что подсказали путь.»

Произнеся эти слова, он задумался над выбором. "Долина демонов" звучала как что-то жуткое и опасное, как будто предостерегая странствующих путников от непредсказуемой опасности. А "деревня Линшуй" представляло собой место,где он сможет встретить людей. Естественно, куда держать путь и выбирать не пришлось.

«Постой!» - В тот момент, когда Чжоу Буфан собирался направиться направо, старик, словно найдя в себе силы, вдруг поднял голос.

«Возьми это с собой. Это перо поможет тебе выбраться из этого места». По мере того, как старик говорил, его дрожащая правая рука потянулась к Чжоу Буфану.

В его придавленной ладони старик держал черное перо, которое, как было видно, явно выщипано из тела мертвой вороны.

Чжоу Буфан взял перо, выражая признательность, и сказал: "Благодарю!"

Выразив благодарность, он взял перо вороны и направился к правой горной тропе, не оглядываясь назад.

Чжоу Буфан ощутил, что старик был какой-то странный. Непонятное чувство беспокойства подтолкнуло его ускориться. Ему постоянно казалось, что кто-то наблюдает и следует за ним.

Однако, каждый раз, когда он оглядывался, никого не было видно.

Чжоу Буфан крепко сжал перо вороны и продолжил идти вперед. В сердце засело некое беспокойство, чувство страха начало понемногу охватывать его.

Вскоре окружающую местность неприметно застелило туманом. В тумане витала резкая вонь, похожая на запах горящей серы.

"Кажется, это действительно полезная штука." - Чжоу Буфан заметил, что черное перо слегка излучало тусклый черный свет, отталкивая миазму наружу.

Чжоу Буфан увеличил свою скорость и быстро прошел сквозь нее. Спустя некоторое время, пейзаж перед ним снова изменился. Перед его взором предстала долина.

"Где же этот город?" - Чжоу Буфан нахмурил брови.

Вместо города Линшуй, который он так ожидал увидеть, перед ним простиралась мертвая долина.

Под ночным ветром, на фоне отвратительного запаха крови, красноречиво смешавшегося с гнилостью, он заметил мимолетное мерцание синего силуэта. Это внезапное появление заставило его тело дрожать от страха.

Вокруг царила мертвая тишина, лишь пары мертвенно-багровых глаз молча сверкали во тьме.

Звуки низкого рычания, едва слышные, как медленное, неудержимое дыхание, наполнили воздух. Это было нетерпеливое волнение хищника, углядевшего свою добычу.

Чжоу Буфан оказался живой мишенью для целой группы демонических зверей!

"Будь проклят этот старый пердун! Этот путь явно не ведет в Линшуй, а прямиком в желудок этих зверушек!".

Он вдруг осознал, что был обманут стариком. Он явно уклонил его сюда с недобрым намерением.

Сердце Чжоу Буфана заколотилось как у запуганной птицы. Он был уверен, что никогда еще не волновался так сильно.

Подняв глаза и осмотревшись вокруг, он обнаружил, что его окружают неизвестные звери. Они напоминали волкообразных хищников с пылающими синими огнями на макушках и багрово-красными глазами, как капли крови. Эти звери казались жуткими и опасными.

Чжоу Буфан стоял неподвижно, не смея двигаться. Звери, мелькавшие под лунным светом, нарисовали в воздухе живописную дугу, а затем медленно направились к нему.

«Хрясь! Хрум! Швых! Буль!»

В мгновение ока острые зубы странных волков разорвали шею, руки, бедро, тело, голову...

Каждая часть его тела была разорвана острыми зубами “милыми” зверушками, способные, кажись, размельчить даже камни.

Кожа, плоть, кости и кровь вывалились наружу!

Чжоу Буфан упал в лужу крови. Яркая белоснежная луна на небе стала алой в его глазах.

"Ха-ха, так я и помру, что ли?!"

Больше он не чувствовал боли, так как его мозг быстро лишался сознания, а его останки становились пищей для волков.

Кровавая луна в его глазах стала все более темной и, наконец, стала совершенно черной.

И в тот момент, когда Чжао Буфан уже решил, что сейчас точно “познакомится” со своими “братьями”, с которыми он встретился, когда очутился в этом мире...

Во мраке перед ним внезапно появились три белых каменных двери. На каменных дверях были замысловатые символы и слова, которые ему были непонятны.

На первых двух дверях были пустые таблички, на которых не было никаких надписей, говорящих о том, куда они ведут. Осмотрев третью дверь, он увидел табличку, на которой было написано "Братская могила".

Чжоу Буфан попытался открыть первые две каменные двери, но они ни на йоту не поддавались.

Когда он открыл дверь с надписью "Братская могила"...

"Бзззззззз..."

Каменная дверь медленно распахнулась, и изнутри сверкнул ослепительный свет.

___________________________________

Переводил для вас: DM_Phoenix

Группа в ВК: https://vk.com/mga_ranobeP/S

Новые главы здесь: https://tl.rulate.ru/book/90643

Я не совсем понял, как правильно описать двери, которые увидел наш главный герой, так как в английском переводе они описывались слишком уж непонятно, так что я решил абстрагироваться дверями как: “дверь и в ней табличка с названием”. Если в дальнейших главах будет яснее их описание – я отредактирую перевод.

Если вам понравился данный формат перевода – пишите комментарии.

Кладбище – это не совсем верное слово для описания места, где наш главный герой оказался. Кладбище я подразумеваю для себя как что-то порядочное, организованное захоронение с надгробьем, а тут как описано, просто куча мертвых тел, брошенных в одну кучу, так что термин “братская могила” тут более подходит. Если не согласны – пишите, я отредактирую.

И пока не совсем ясно в каком состоянии старик. Его описывают как человека, которому вырвали глаза, но в тексте промелькает что он смотрит на гг. Когда я пойму что он за фрукт - также отредактирую

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/90643/3277979

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь