Готовый перевод Lord of Azkaban / Лорд Азкабана: Мистер Флетчер

Открыв сумку, мужчина достал толстую книгу и открыл ее, чтобы открыть страницу за страницей образцов дерева: "Прикоснитесь к каждому из них, милорд, и скажите мне, что "чувствует себя правильно", после чего мы будем знать, из какого дерева изготовить ваш жезл".

Остановившись на небольшом кусочке темно-черного дерева, он сказал: "Вот этот".

"Неудивительно, милорд, это образец древесины Эбонового дерева", - сказал он, закрывая книгу и убирая ее обратно в футляр, - "это мистическое дерево, которое растет только на острове".

"С вашего позволения, милорд, я хотел бы попробовать что-нибудь необычное для сердцевины вашей палочки?", - увидев кивок Гарри, - "Я хотел бы посмотреть, не подойдет ли ему больше всего волос из хвоста одного из Кошмаров моего лорда".

"Хорошо, мы можем посетить конюшни, когда у нас будет свободная минутка".

"Спасибо, милорд, а теперь, - сказал он, протягивая Гарри нечто, напоминающее одну из поддельных палочек Фреда и Горджа, - помашите этим, сэр, и оно само подстроится под нужную вам длину палочки и форму рукоятки".

"Тринадцать дюймов, милорд", - рассеянно ответил мужчина. "Теперь нам остается только выбрать руны и заготовку для палочки".

В течение следующего часа Гарри обрабатывал одну заготовку за другой, пока, наконец, не нашел ту, которая показалась ему "правильной": "Вот эта", - сказал он, передавая выбранную заготовку мастеру по изготовлению палочек.

"Это последнее, прежде чем мы отправимся в ваши конюшни, милорд, - сказал дородный мужчина, протягивая Гарри небольшой камень с рунами, - он определит, какие руны управления и силы должны быть вырезаны на вашей палочке".

Как только камень попал в руку Гарри, он начал светиться странным эльдрическим светом: "Что это значит?" - спросил Гарри у побледневшей палочки. спросил Гарри у побледневшего мастера палочек.

"Все, мой Лорд, это значит, что я должен вырезать их все на твоей палочке".

Конюшни находились совсем недалеко от его личных апартаментов, Бекки объяснила, что это потому, что 15-й лорд Азкабана любил ездить верхом и приказал построить новые конюшни ближе к своим покоям, чтобы ему меньше приходилось ходить пешком.

Войдя в большой загон, где находились все его кошмары, Гарри снова обратился к мастеру палочек: "Что мне теперь делать?".

"Просто выбери того, с кем ты чувствуешь связь, милорд, и удали один волосок из его хвоста", - ответил старый палочник.

Подойдя к молодому жеребенку, Гарри протянул руку ладонью вверх с выпрямленными пальцами: "Вот этот". Он сказал с уверенностью: "Я не знаю, как это объяснить, но когда я нахожусь рядом с этим животным, моя магия... поет".

Взяв один волос из хвоста жеребенка, он протянул его мастеру палочек: "Не торопись с этой палочкой; я хочу, чтобы все было идеально".

"Уверяю вас, милорд, это будет мое лучшее творение, с вашего позволения я удалюсь и приступлю к работе".

"Так и сделайте".

"Гарри", - мягко сказала Ребекка, привлекая его внимание. "Командор Максвелл попросил уделить ему минутку вашего времени; если хотите, я могу попросить его встретиться с нами здесь".

"Это было бы прекрасно", - сказал Гарри, подойдя к деревянной скамье с видом на загон, - "попросите кухню прислать что-нибудь подкрепиться для нашей встречи".

"Как пожелаете, Гарри, коммандер Максвелл сказал, что скоро будет здесь".

Командующего Максвелла сопровождал другой пожилой мужчина: "Добрый день, милорд, это Саймон Флетчер", - сказал он, жестом указывая на пожилого мужчину, - "это тот человек, которого я вам рекомендовал".

"Приятно познакомиться с вами, мистер Флетчер", - кивнул Гарри пожилому мужчине. "Я надеюсь многому у вас научиться".

"Пожалуйста, зовите меня Саймон, милорд, и я надеюсь многому вас научить".

"У меня была еще одна причина, по которой я хотел поговорить с вами, милорд", - вмешался коммандер Максвелл, - "я рад сообщить вам, что проект "Дозор" был успешным".

"Отлично, я рад, что вы смогли добиться успеха, но должен признаться, что я был удивлен тем, как мало времени это заняло".

"Все прошло так быстро, потому что мы смогли получить патент на оригинальную конструкторскую группу, похоже, что им немного недоплачивали и недооценивали, и они ухватились за возможность поступить на службу к вашей светлости".

"Вот одна из первых законченных моделей", - сказал начальник охраны Азкабана, вручая Гарри небольшой пакет, - "в ней есть несколько усовершенствований; она имеет несколько различных "частот", я думаю, магглы их называют, это означает, что ваша светлость может иметь свою собственную "частоту", и различные подразделения охраны также могут иметь свою собственную".

"И это еще не все", - возбужденно сказал мужчина, - "каждый из них также действует как точка порта и точка аппарирования".

"Отлично", - сказал Гарри с неподдельным энтузиазмом, - "мне понадобятся еще два для моих друзей, у которых частота может быть ограничена моей личной частотой, я не могу не подчеркнуть, как я рад этому".

"Я распоряжусь, чтобы их немедленно прислали, милорд, а также еще один для вашего помощника".

 

http://tl.rulate.ru/book/90546/2910493

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
お疲れ様でした。
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь