Готовый перевод A Ghost's Revenge / Месть призрака (Гарри Поттер): Глава 10.

"А что насчет Дамблдора?" спросила Лили, садясь напротив него, но рядом с Гарри.

"Мы можем привлечь его за похищение мистера Поттера в младенчестве. За то, что бросил его здесь. Особенно если все так, как говорит твоя сестра, и это было посреди ночи в корзине. Фальсификация завещаний, запечатывание их, когда он не был душеприказчиком. И я выяснил, что он стоял за книгами о Мальчике-Который-Выжил", - сказал адвокат, доставая из портфеля какие-то бумаги.

"Можем ли мы предъявить ему обвинение во всем этом?" спросила Лили, желая бросить в этого человека книгу.

"Мы можем попытаться, и мы попытаемся, но я хочу начать и гражданский иск", - сказал Престон, пихая в ее сторону несколько бумаг, готовый развернуть каждую, когда она закончит читать.

Она взяла их, не задумываясь, и начала просматривать. В основном в них было изложено все, что он сказал, и то, что они подали иск из-за денежных претензий. "Выглядит неплохо. Ты же не думаешь, что они его арестуют?" - спросила она, зная ответ.

"Скорее всего, нет", - сказал Алекс, все еще потрясенный тем, что она подняла их, забрал бумаги и положил их обратно в кейс. "Он просто слишком хорошо связан", - добавил он.

"Ну и ну", - сказала она, покачав головой от того, насколько волшебный мир отличается от маггловского. Если бы чиновник в маггловском мире сделал то, что сделал Дамблдор, это стало бы концом его карьеры. Здесь же его похвалили бы за то, что он поступил правильно.

"Действительно", - сказал Алекс, затем на его лице появилось забавное выражение. "Нам также нужно поговорить о том, как о вас сейчас говорят в мире волшебников. О вашем появлении ходит много сплетен. Говорят, что ты здесь, чтобы отомстить тем, кто плохо поступил с твоим сыном", - сказал он, глядя на Гарри.

"Да", - сказала Лили, улыбаясь своему сыну. Ей было приятно, что они так о ней отзываются. Она знала, что они раздувают из мухи слона, но это было бы только полезно в будущем.

"Как вы собираетесь это сделать?" - спросил адвокат, слегка наклонив голову. "Вы ведь всего лишь призрак, верно?" - спросил он, удивляясь, что это так. Она не должна была раньше пожимать ему руку или забирать бумаги, но она смогла. Теперь она говорила о мести, как будто это было в телесной форме.

"Нет, я - защита, которую я наложила на своего сына в ту ночь, когда Волдеморт напал на нас", - сказала она, постукивая пальцем по столу, издавая звук "тат-тат-тат". "Эти сплетни, это просто так, или мы заслужили абзац в газете?" - спросила она, зная, что "Ежедневный пророк" печатает сплетни как новости.

"Вы не попали в газету, это пока только слухи", - сказал Престон, глядя на Гарри и пытаясь понять его математику. "Репортеры пытались узнать что-нибудь в Гринготтсе, но гоблины не были склонны ничего им рассказывать", - добавил он, вернув свое внимание к ней.

"Это хорошо знать. Я пока не хочу, чтобы об этом узнал весь мир. Я хочу, чтобы Дамблдор оставался в неведении, пока все мои союзники не будут здесь. Что напоминает мне, мне нужно, чтобы ты нашел мне одного Ремуса Люпина", - сказала она, ожидая, пока он все запишет. "Он оборотень, и, возможно, живет в магловском мире". Она не знала, какое у этого человека оправдание, чтобы бросить ее ребенка, но лучше бы оно было хорошим. Она не была готова раздавать прощения направо и налево. Ей было больно, что друзья ее мужа не вступились за Гарри и не выполнили свой долг.

"Я поищу его. Сириус Блэк также попросил меня поискать его", - сказала Алекс, все еще записывая информацию. "Вы знаете, какую работу он может занимать?" - спросил он, поскольку любая информация, которую она могла бы ему дать, помогла бы ему. У них в штате был частный детектив.

"Обычно что-то связанное с преподаванием. Я не знаю, насколько хорошо он разбирается в маггловедении. Возможно, вам стоит заглянуть в книжные магазины", - задумчиво сказала она, постукивая себя по подбородку.

"Это хорошее место для начала", - сказал он, затем посмотрел на нее, чтобы узнать, есть ли еще что-нибудь.

"Я также хочу, чтобы вы провели расследование в отношении моей сестры. Она жестоко обращалась с моим сыном до моего приезда. Я хочу, чтобы Гарри отвезли в больницу Святого Мунго для подробного отчета. Я хочу, чтобы в нее бросили книгу за каждую травму, которую он получил", - сказала она, наклонившись вперед так, чтобы ее слышал только он. Она не хотела, чтобы кто-то в доме слышал ее, даже Гарри. Она бросила взгляд на сына и увидела, что он все еще делает домашнее задание.

"Когда мистер Блэк придет завтра, ты можешь забрать его. Позвони мне, и я встречу тебя там", - шепотом ответил Алекс. Он еще раз посмотрел на маленького ребенка, который кусал губы над математической задачей, которую пытался решить.

Она чувствовала себя немного виноватой за то, что сообщила сестре, но в то же время не сделала этого. Петуния по-прежнему издевалась над племянником, балуя его. Мальчик получал на завтрак торт, ради Мерлина. Лили попыталась сказать женщине, что это неправильно, но получила отпор, поскольку не была матерью достаточно долго, чтобы понять.

"Спасибо", - сказала Лили, положив руку на голову сына. Он поднял голову, почувствовав знакомую прохладу.

"Ты можешь взаимодействовать с реальным миром?" спросил Алекс, снова удивляясь тому факту, что она может прикасаться к своему сыну. Пока она не пожала ему руку, он думал, что кто-то держит телефон, когда она звонит. Теперь ему пришлось это переосмыслить. Если бы он знал это, то, возможно, вызвал бы ее в качестве свидетеля на суд над Сириусом Блэком. А так он думал, что она призрак, а призраки не могут давать показания. Что просто глупо, в конце концов, они были в здравом уме.

"Да, я узнала об этом вскоре после того, как пришла в себя", - сказала Лили, погладив неухоженные волосы Гарри. Она сожалела, что у него волосы отца. По крайней мере, у него были ее глаза. Надеюсь, и зрение тоже. Пока что все хорошо. Даже если позже ему понадобятся очки, она была рядом, чтобы убедиться, что он правильно их подберет.

"О," - это все, что смог сказать мужчина. "Что вы хотите сделать с книгами о вашем сыне?" - спросил он, перелистывая новую страницу в своем блокноте.

"Каких книг?" - спросила она, мотнув головой так быстро, что если бы она была жива, она бы треснула. "Ты уже упоминал о них, но не рассказал подробно".

"Есть книги, в которых Гарри изображен героем. Ну, знаешь, растет в замке, истребляет драконов и ездит верхом на нунду", - сказал он, хотя видел, что с каждым словом она злится все больше. Ее волосы поднимал невидимый ветер.

http://tl.rulate.ru/book/90471/2907569

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь