Готовый перевод A Ghost's Revenge / Месть призрака (Гарри Поттер): Глава 9

"Это имя моего адвоката. Я уже запомнила его номер", - сказала Лили, что было правдой. "Если ты не сделаешь то, что я скажу, мне достаточно будет позвонить ему, и твоей нормальной маленькой жизни придет конец", - пригрозила она. "Я не буду колебаться ни секунды. Не испытывай меня, Петуния Дурсли". Она хлопнула ладонями по столу, напугав всех, когда они соприкоснулись и издали громкий звук. Они даже заставили тарелку дребезжать, а бутерброд Гарри подпрыгнуть.

"Я сделаю, как ты говоришь", - сказала Петуния, ее глаза расширились. Она не знала, что призрак ее сестры может взаимодействовать с чем-либо. Если она могла ударить по столу, значит, она могла набрать номер телефона. У нее не было другого выбора, кроме как подчиниться. "Гарри, завтра мы пойдем за покупками", - сказала она племяннику, хотя в ее тоне чувствовалась холодность, а губы скривились.

"Да, мэм", - сказал Гарри, посмотрев на маму. Она кивнула ему.

"Я буду в твоей голове все это время", - сказала Лили, улыбнувшись мальчику. "Иди выпей, а мы пойдем посмотрим твою новую комнату", - сказала она, затем посмотрела на сестру, приподняв бровь.

"Она самая маленькая на верху лестницы", - сказала Петуния, еще раз принюхиваясь. "Мы, я и моя семья, пойдем ужинать. Я приготовлю что-нибудь для Гарри, прежде чем мы уйдем", - сказала она с раздражением. Затем она встала, чтобы рассказать мужчинам в своей семье о новых правилах и о том, что Лили останется с нами.

Гарри вернулся к столу с пластиковым стаканом молока. Лили улыбнулась ему; она была рада, что пока все идет своим чередом. Гарри закончил свой обед и убрал посуду в раковину. Затем он наконец-то смог вздремнуть. Это был долгий день для мальчика.

Следующие две недели прошли для Гарри быстро, но для Лили они пролетели незаметно. Она была в голове Гарри большую часть времени, потому что он проводил значительную часть времени вне дома. Если он не ходил за покупками с тетей, то был в школе. Она позвонила мистеру Престону и дала ему номер и адрес Петунии, чтобы он держал ее в курсе того, что происходит с Сириусом.

Когда она в последний раз разговаривала с ним неделю назад, он сказал, что получил завещания в суде и что они будут использоваться в качестве доказательств в суде. Суд был назначен на эту неделю, и он считал, что у них есть сильные аргументы. Дамблдор не председательствовал, поскольку его не было в стране, поэтому следующим на очереди был исполняющий обязанности главного колдуна Чарльз Стимпсон.

Дело Дамблдора было приостановлено, пока Сириус не освободится. Алекс считала, что будет лучше, если их дело поддержит кто-то из Древнего и Благородного Дома. Блэк мог бы стать таким человеком. Кроме того, тот факт, что он был крестным отцом мальчика, тоже был бы полезен.

Так что последние две недели прошли для бедной миссис Поттер медленно, пока она ждала облегчения для своего сына.

Гарри, с другой стороны, прекрасно проводил время. У него была своя комната с настоящей кроватью. У него была новая одежда, которая была ему впору. У него были игрушки, с которыми можно было играть, и книги, которые можно было читать. Ему не нужно было делать много работы по дому. И самое главное, дядя и кузен оставили его в покое. Дадли пытался издеваться над ним в начальной школе, но его мама выскочила и напугала его. После этого он оставил его в покое.

Мама даже помогала ему с работой в школе. Она никогда не делала это за него, что сначала показалось ему подлостью с ее стороны. Но она объяснила ему, что он должен делать свою работу сам, иначе он никогда не научится. Но она помогает ему с математикой и английским.

Сейчас Гарри шел домой из начальной школы, и у него было хорошее настроение. Учительница поставила ему 100% за тест по правописанию, и мама ничуть ему не помогла. Он также выбрал наклейку, чтобы забрать ее домой. Это был замечательный день.

Он зашел за угол своей улицы и, когда свернул на нее, заметил, что перед домом стоит машина, которую он не узнал.

"Мамочка, здесь кто-то есть", - сказал он женщине в своей голове.

"Я вижу, малыш", - сказала она, ее голос все еще оставался тем прохладным ветерком, каким он был в первый раз. "Иди в дом и посмотрим, кто это", - сказала она, ее голос старался быть не таким настороженным, как она чувствовала.

"Хорошо, мамочка", - сказал Гарри, взваливая на спину рюкзак, который купила для него тетя Петуния. Он подошел к входной двери и открыл ее. Из кухни послышался мужской голос. Он направился в ту сторону, чтобы посмотреть, кто это.

"Как вы думаете, когда молодой Гарри будет дома?" - спросил голос. Это был глубокий баритон, и он звучал нетерпеливо. Как иногда делала мама, когда ей приходилось иметь дело с его тетей.

"Я здесь", - сказал Гарри, входя в комнату. Он положил свой рюкзак на стул и посмотрел на мужчину. "О, здравствуйте, мистер Престон", - сказал он, протягивая руку.

"Здравствуйте, мистер Поттер. Где ваша мать?" - спросил мужчина, пожимая руку Гарри. Он огляделся в поисках женщины, которая, как ему сказали, была с ребенком.

"Я здесь", - сказала Лили, появляясь рядом с Гарри. "Я остаюсь в его голове, когда он находится среди маглов", - объяснила она.

"А, понятно", - сказал он, ничего не понимая. "Миссис Поттер, вы будете рады узнать, что все прошло по плану, и мистер Блэк теперь свободный человек", - сказал Алекс, покачивая головой.

"Это отличная новость", - промурлыкала Лили, удивленно схватив его за руку и покачивая ее вверх-вниз. Призраки не должны быть способны на такое. "Где он?" - спросила она, оглядывая комнату, словно он прятался от нее.

"Ему пришлось отправиться в больницу Святого Мунго на лечение. Он будет здесь завтра. Он просил передать, чтобы вы держались крепче, и что ему не терпится увидеть вас обоих", - объяснил Алекс. Он занял место за столом и кивнул ей, чтобы она сделала то же самое. "Прошу нас извинить, миссис Дурсли", - обратился он к Петунии с приветливой улыбкой. "У нас есть дело, которое нужно обсудить", - добавил он авторитетным тоном.

Петуния фыркнула и вышла из комнаты. Она ненавидела, когда ей приказывали в ее собственном доме, но если этот Сириус был свободен, то она могла бы выгнать этих уродов из своего дома в ближайшее время. Они могли бы забрать свои странности с собой.

Гарри заглянул в холодильник в поисках чего-нибудь съестного. Он взял упаковку сока, затем подошел к столу и взял банан. Он уже собирался сесть за стол, когда...

"Делай домашнее задание, Гарри", - сказала Лили, указывая на брошенный рюкзак.

"Мамочка", - хныкал мальчик. Тетя никогда не заставляла его делать домашнее задание.

"Прямо сейчас, иначе не будет телевизора", - настаивала она.

"Ладно", - проворчал он, схватил рюкзак и достал из него домашнее задание - простой листок с математикой.

"Теперь, когда все улажено, - сказала Алекс с ухмылкой, - давайте поговорим о Дамблдоре".

http://tl.rulate.ru/book/90471/2907568

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь