Готовый перевод Civil Servant in Romance Fantasy / Государственный служащий в романтическом фэнтези: Глава 37

Пытаясь сдержать отвращение от вкуса бумаги, я заметил, что 1-й начальник с любопытством смотрит на меня.

"Что, есть что сказать?"

"Это разведка?"

Редко хмурящаяся 1-й начальник спросила серьёзно. Ах да, у неё тоже были контакты с разведкой.

Жертвы этих странных традиций повсюду. И в инспекции не избежали, так что, когда руководителям нужно связаться с разведкой, они стараются сами туда попасть. Но если не получается, приходится принимать их связного.

Если связной приходит сам, то, как я, приходится глотать бумажку, чтобы уничтожить улики.

"Ага".

"Блин, почему они до сих пор так? Проще использовать телефоны".

"Не спрашивай их об этом. Они ненавидят эту тему ещё больше нас".

Однажды я не выдержал и спросил. Мне ответили взглядом, полным всей печали мира, так что я тихо ушёл. Такие глаза заставляют замолчать даже самого бессердечного.

"У нас таких традиций нет, не понимаю, почему разведка цепляется за них".

"Мы-то забыли все традиции после того переворота".

От моих слов 1-й начальник передёрнулась. Два года назад министерство финансов, включая инспекцию, перевернулось с ног на голову, уничтожив большинство традиций. Говорят, были и плохие привычки, но теперь некому их помнить.

Увидев мою реакцию, 1-й начальник затряслась. Я тоже вздрагиваю, вспоминая те времена. Сколько раз петля маячила перед глазами! Иногда приходилось носить с собой бутылку с ядом. К счастью, он не пригодился.

"Вам одному идти?"

"Ты тоже хочешь?"

1-й начальник решительно замотала головой. Видимо, ей не хочется встречаться с разведкой. Хоть бы она так же осторожно обращалась со мной, как с разведкой! Хватило бы и половины.

"Говорят, они строгие только с вами, а к нам втройне придираются".

"Разве это не проявление уважения?"

"О боже..."

1-й начальник тихо отвела взгляд. Последний гость был из разведки, так что у меня есть время заглянуть в главное здание. Изначально он назначил это время.

"Ненадолго отлучусь".

Если выйти сейчас, я успею как раз к назначенному времени. Зачем зря торчать в здании и привлекать внимание. Лучше прийти точно по расписанию.

"А, дядя, куда собрались?"

Замесив новое тесто, Луиза подбежала ко мне. Я чуть было не соврал про дела директора или завуча, но вовремя сдержался. Если совру, а потом поймают, будет головной боль.

"Просто решил пройтись и подышать воздухом. Устал от бесконечных приветствий".

"И правда, к вам многие приходили".

Луиза кивнула с улыбкой. Даже ей показалось, что гостей много? Должно быть, я и вправду популярен, как легендарный покемон.

"Скоро вернусь, не волнуйтесь".

"Не торопитесь".

"Неловко одному бездельничать, пока все работают. Ладно, следи за ней".

"Начальник, вы слышали о трудовом законодательстве?"

"Ахаха..."

Оставив ворчащего 1-го начальника и неловко улыбающуюся Луизу, я подошёл к Виллару. Нехорошо уйти без предупреждения, когда я вызвал его сюда.

"Если что-то случится в моё отсутствие, сразу сообщите. Я постараюсь вернуться как можно быстрее".

"Хорошо. Мы будем сосредоточены на сдерживании ситуации до вашего возвращения".

"Благодарю".

Кивнув на ответ Виллара, я повернулся спиной. Этого достаточно, теперь можно идти в главное здание.

* * *

Проводив взглядом удаляющегося инспектора, Виллар отвернулся.

'Похоже, скоро что-то случится'.

Появление подчинённой инспектора, реакция имперских аристократов, внезапный уход самого инспектора - всё указывало, что грядёт какое-то событие.

Инспектор сказал, что его подчинённая - выпускница Академии и пришла повеселиться на выставку, но этому трудно поверить. Высокопоставленный чиновник инспекции просто так беззаботно посещает Академию? Абсурд.

'Проигнорируй это' - вот что он имел в виду.

В общем, её присутствие здесь случайно, так что трём странам беспокоиться не о чем - такой намёк. Или более грубо - 'не суйтесь в дела Империи'. Что поделать, если Империя так заявляет, мы ничего не можем сделать.

Территория Империи, имперское учебное заведение полно имперской знати. Пусть по договорённости имперские силы частично покинули Академию, в такой необычной ситуации опасно возражать Империи. Это можно расценить как вмешательство во внутренние дела.

Инспектор прекрасно понимает, что мы не поверили его словам. Но и возразить мы ничего не можем. Это был диалог, где каждая сторона приобретала формальный повод для действий.

Размышляя над словами инспектора, Виллар посмотрел на беловолосую женщину. За годы службы рыцарем он обрёл чутьё на силу и ауру людей.

'Ужасающе'.

И его чутьё предупреждало, что эта подчинённая - опасное существо. От неё веяло запахом крови. Даже алые глаза казались лужей засохшей крови. Приход такого человека в Академию предвещал беду.

'...Впрочем, неудивительно'.

Заметив опасность, Виллар было насторожился, но тут же успокоился, вспомнив о более страшной угрозе.

Его взгляд обратился туда, куда ушёл инспектор. Глупо беспокоиться о мелочах, когда в Академии присутствует куда более опасное существо.

Запах крови? Лужа крови? Это скорее ласковый щенок по сравнению с инспектором. В первую встречу с ним Виллар чуть не умер от ужаса. Как это чудовище попало в Академию? Это жульничество!

К счастью, с инспектором можно нормально разговаривать. Он даже прямолинейный и честный тип, так что общение с ним даже проще. Нет ничего страшнее лживого монстра.

'Мясник Каган, скрывающий истинные намерения'.

Имперское чудовище, хранитель небесного мандата, воплощение резни - вот кто вызывает в памяти слово "лужа крови". Такой монстр, скрывающий замыслы и водящий за нос три страны, был бы поистине катастрофой.

Тихо вздохнув, Виллар отогнал эти мысли. К счастью, нынешний инспектор не такое чудовище. Главное, что его клинок не направлен на три страны.

* * *

Большинство ушло повеселиться на выставку, так что главное здание было почти пустынно. По дороге на второй этаж я никого не встретил. Люди, если и остались, то выше второго этажа, так что для конспиративной встречи место идеальное.

В назначенном месте на втором этаже я тихо ждал, пока издалека не показался мужчина средних лет. Совсем не похож на юношу, передавшего мне записку.

'Успел переодеться'.

Но это тот же человек. Для людей, постоянно меняющих облик, часа вполне хватает, чтобы предстать в новом виде. В конце концов, и юноша был в маскировке, так что особого значения не имеет. Я и сам никогда не видел его настоящий облик. Да и начальник разведки, поди, тоже.

"Инспектор, как поживаете? Давно не виделись".

"Да, целый час прошёл. А как заместитель начальника разведки?"

Крайний интроверт начальник разведки и крайний экстраверт его заместитель. Вместе с начальником они постоянно обновляют антирекорды по отсутствию на рабочем месте.

"Как всегда".

Что значит "как всегда плохо".

Обычно заместитель помогает начальнику и координирует отдел, но этот заместитель, одарённый в разведке, обречён вечно мотаться по миру. Неудивительно, что ему плохо. Хоть я и спросил из вежливости, ответ предсказуем.

"Не буду отнимать ваше время. Завтра примерно в 17:00 появится "труп".

Я кивнул на эти слова. Конечно, эти ребята, так что особого удивления нет. Важнее другое.

"А подкрепление?"

"Министр отправил отряд Мугуан".

"О".

Я невольно вырвалось удивлённое междометие. Я слышал, что министр лично подберёт подкрепление, но не ожидал, что он пришлёт Мугуан. Это элитное подразделение Службы Безопасности, жалко тратить его на такое.

"Министр о вас заботится".

"И при этом забрал Мугуан из Службы Безопасности?"

"Хаха, извините. Но после реорганизации мы не можем ослушаться приказа Его Величества".

Я сухо рассмеялся на его слова. Я это прекрасно знаю. Я тоже был вынужден отдать Мугуан в Службу Безопасности по приказу Его Величества.

"Мугуан свяжется с вами первым. Или вы можете связаться с ними. Они будут рады услышать вас".

"Хорошо, сделаю это".

"Моя работа - передавать такие сообщения".

Ну, не только. Но сейчас не место об этом.

В общем, на этом заместитель попрощался и ушёл, а я тоже направился обратно к стенду.

'Мугуан'.

При мысли о предстоящей встрече с ними мои шаги стали легче. Конечно, приятно увидеть знакомые лица.

Мугуан - одно из подразделений Службы Безопасности. Или, если назвать прежним именем, бывший 4-й отдел инспекции.

http://tl.rulate.ru/book/90306/3332534

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь