Готовый перевод The Ugly Wife of the Shady Duke / Некрасивая жена призрачного герцога: Глава 18.2

 

Поскольку ей пришлось проверять все самой, было лучше, если расстояние было ближе.

По мере того как Грейс проверяла, количество мест, куда она могла попасть, уменьшалось, и чайную комнату заполнил звук ее стона.

— Это трудно.

Грейс была явно в отчаянии после того, как через несколько дней после обладания этим телом постепенно восстановила свои воспоминания и поняла, что это был роман. Одно дело — содержание, но и ее первоначальные эмоции, когда она чувствовала себя подавленной.

«Ах»

Так было и сейчас.

Грейс постучала себя по лбу и снова перечитала каталог.

— Это не моя эмоция. У меня нет депрессии, — она повторяла это про себя.

Единственным способом не погрузиться в свою депрессию было делать то, чего не делала прежняя Грейс.

«Если я буду делать то, чего Грейс не испытывала, то не будет никаких воспоминаний и сопутствующих эмоций».

Поскольку первоначальные воспоминания Грейс также были туманны, она не могла быть уверена, посещала ли она детский дом или нет.

Но даже простое дыхание в пристройке вызывало у Грейс грустные эмоции. Ей пришлось приложить усилия, чтобы отделить свои эмоции.

«....»

Грейс снова сильно ударилась лбом.

Это было сделано для того, чтобы очистить сознание.

«Все в порядке».

Это не моя депрессия и не моя безответная любовь. Грейс глубоко вздохнула и обвела взглядом несколько мест в каталоге.

— Мадам, вы здесь.

— А?

Салли подошла к Грейс, которая проверяла места, оцениваемые как достаточно дешевые.

— В чем дело?

— Его Высочество прислал подарок. Лучше открыть его побыстрее.

Грейс держала в руках каталог и делала безразличное выражение лица. Дело было не в том, что ей не нравился Бенджамин, а скорее в выражении его отвращения, которое она видела раньше.

Независимо от того, было ли это выражение направлено на нее или нет, ей просто было неприятно его видеть.

Вдруг кто-то прошептал Грейс в ее сознании. Что это выражение относилось к ней. Грейс подавила звук и спросила Салли.

— Подарок?

— Да.

Грейс быстро попыталась развеять свое жесткое выражение лица, но Салли все заметила. Однако служанка сделала вид, что не заметила колебаний Грейс. Она чувствовала, что Грейс не хочет быть пойманной.

— Это очень красиво.

В прошлый раз Бенджамин прислал много еды. Грейс подумала, не пришлет ли он в этот раз десерт.

Но выражение Салли «очень красиво» заставило Грейс моргнуть и встать со своего места, направляясь в ту сторону, куда ее вели.

Вход в пристройку был заставлен разноцветными цветами. Кроме того, здесь были масла, травы и другие ароматы, которые наполняли воздух, не перегружая его, и вызывали приятные ощущения.

— Здесь так много маленьких цветов.

Обычно, даря подарки, люди дарят большие и яркие цветы, не так ли? Все цветы, которые прислал Бенджамин, были маленькими. Были даже цветы, названия которых она не знала. Это были простые цветы с небольшим количеством листьев и скромным видом, такие, которые никогда бы не выросли в саду аристократа.

«Но цветы красивые».

Грейс не чувствовала себя слишком плохо из-за маленьких цветов. Хотя она знала, что цветы, которые Бенджамин подарил Арии, все были большими и яркими.

«Они подойдут для прессования».

По совпадению, Грейс почти израсходовала все свои прессованные цветы. Неплохо было бы прессовать их снова и запастись ими впрок.

Благодаря своим увлечениям Грейс обнаружила, что ее меланхоличные мысли обычно исчезают.

— Мадам, что нам с этим делать?

На этот раз Бенджамин снова прислал печенье. Слуги с недоуменным выражением лица смотрели на коробки с печеньем.

Посмотрев на красочную коробку с милым кроликом, Грейс слегка наклонила голову.

— Хм…

Она подумала, не отдать ли их слугам еще раз, но передумала.

— Недалеко отсюда есть детский дом. Может, отдать их детям?

Дети там любят сладости, поэтому печенье им наверняка понравится.

С таким количеством всем достанется.

Несмотря на то, что печенье могло бы стать их долей, слуги не выглядели разочарованными и с радостью приняли приказ Грейс.

— Да, я поняла.

Взяв футляр с травяным чаем, Грейс позвала дворецкого.

— Есть ли на складе неиспользованная муслиновая ткань? Это не обязательно должен быть целый кусок, достаточно ширины книзу. Я хочу сшить из нее что-нибудь.

— Я проверю.

При упоминании о муслиновой ткани лица слуг потемнели:

— Целый кусок ткани? Из чего только... из ткани?

Но при следующих словах Грейс их лица снова посветлели.

— И еще...

Грейс на мгновение замешкалась, прежде чем продолжить. Дворецкий вежливо ждал с расширенными глазами, пока Грейс заговорит снова.

 

 

http://tl.rulate.ru/book/90046/3342841

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь