Готовый перевод Borne of Caution / Покемон: Рождённый Осторожностью: Глава 7

- Уже придумал, кого хотел бы получить?

- Мадкип, вне конкуренции.

- С тех пор, как я увидел, как Свамперт Уоллеса одним выстрелом выбил финалиста Чеснота с помощью Гидронасоса в турнире Лучший из Лучших в прошлом году, я настроен получить Мадкипа и однажды довести его до эволюции в Свамперта, - с ухмылкой взапой рассказывает Брендан, его глаза сияют энтузиазмом. - Ты видел этот турнир?! Чеснота сбило с ног Гидронасосом, и он чуть не пробил стену арены!

- Должно быть, я пропустил это.

Мальчишка снова усмехается, теперь несмешливо, когда вдалеке начинают вырисовываться очертания здания лаборатории

 - Я записал его. Когда ты закончишь разговаривать с папой, я могу показать тебе. Это было безумие!

Остаток короткой прогулки проходит в гораздо менее интересных общих разговорах.

Лаборатория Бёрча - скромное место. Это арочное двухэтажное здание на вершине пологого травянистого холма имело довольно домашний вид. Его было бы легко пропустить, если бы не вывеска перед входом, гласившая: «Исследовательский Центр Покемонов. Руководитель: Профессор Бёрч». Дальше за лабораторией виднелся огороженный загон, с захватывающим дух количеством покемонов внутри, расширяющийся на сотни метров вглубь леса. Перед лабораторией стоял припаркованный рабочий джип, вероятно, принадлежащий Бёрчу.

Брендан подходит к входной двери и беззаботно распахивает её, едва не сбивая с ног какого-то бедного лаборанта в очках. 

 - Извини, Дэйв! Эй, папа! Тут пришёл кое-кто, чтобы встретиться с тобой! Он не в костюме сутенёра и у него есть свой Покемон, так что он, наверное, не мошенник! - кричит он, убегая в боковую комнату и скрываясь из виду.

Ли кашляет в кулак, чтобы скрыть рвущийся из него смех, и оглядывается.

Лаборатория очень похожа на своё отражение в игре. Широкое пространство с несколькими компьютерами, машинами словно вышедшими из фильмов научно-фантастического жанра и книжными полками вдоль стены. Один из лаборантов работает за компьютером, а другой в углу делает заметки в блокноте, наблюдая за тем, как Лотад ковыряется в миске с едой. Тот, кого мальчишка назвал Дэйвом, ворчит, что его чуть не сбили, и подходит к Ли. 

- Ах, извините за Брендана. Надеюсь, он не слишком вас доставал?

- Он? Нет. Кстати, меня зовут Ли. А это Вульпикс, - представляется он, указывая на себя и своего покемона.

'Мой покемон. Я никогда от этого не устану.

- Приятно познакомиться. Меня зовут Дэйв, хотя после Брендона это и так очевидно - говорит Дэйв с улыбкой и приветственно кивает. Улыбка превращается в хмурый взгляд, когда он внимательнее осматривает Ли. - Оу, можете вам сначала помочь с ранами? Вы выглядите немного... Потрепанным? - С намёком говорит парень, задерживая взгляд на ожогах на лице и порванной рубашке Ли.

- Мне не привыкать к небольшой боли, - Ли отмахивается от беспокойства. - У меня есть несколько порезов, которые не помешало бы промыть, если у вас есть туалет, в котором я могу уединиться ненадолго. Но в остальном я в порядке и не хочу слишком сильно навязываться.

Лаборант хмурится чуть сильнее.

 - Если вы так уверены. И всё же, под раковиной есть аптечка, если она вам понадобится. Туалет - первая дверь слева, - говорит он, поправляя очки, прежде чем указать на коридор, в котором недавно исчез Брендан. - Я дам профессору знать, где вы, если вы не успеете вернуться к его приходу.

Ли коротко поблагодарил человека и направился в туалет.

 

***

 

Ли заканчивает застёгивать рубашку, стараясь не потревожить бинты, обёрнутые вокруг его талии. Самодельные бинты, сделанные из его рукава, держались просто отвратительно и покрылись коркой засохшей крови, поэтому, пусть и нехотя, но ему пришлось воспользовался аптечкой в шкафчике под раковиной. Капля болезненно жгучего дезинфицирующего средства и небольшая помощь от Вульпикс, которая ловко помогла затянуть бинты, и все его порезы были обработаны.

Затем он посмотрел на своё лицо, впервые с момента взрыва.

Три почти идеальные линии толщиной с его мизинец под углом выжженные на левой стороне его лица. Плоть опухла, отдаёт болью, яростно-красная, ожог практически ещё свежий.

Да впрочем так и есть.

Самый верхний ожог едва не зацепил его глаз, прорезав часть его скальпа и брови, самую малость не дойдя до основания носа. Следующая линия, прошедшая прямо под его глазом, идущая от виска к губе. Последний ожог спалил ему бакенбарды и тянулся дальше вниз, к подбородкуВыглядело так, словно кто-то взял и полоснул по его лицу раскалёнными когтями.

Не желая весь день оплакивать своё изуродованное лицо, он смазал ожоги мазью, чтобы облегчить жжение, и сразу же попытался забыть о них.

Наконец, он ополаскивает лицо и волосы, чтобы смыть самые заметные пятна грязи. Вульпикс наблюдает за всем процессом сидя на крышке унитаза с безмятежным выражением лисьей мордашки.

- Хорошо, девочка, - говорит Ли, в последний раз взглянув в зеркало. - Давай возвращаться.

Вульпикс спрыгивает и молча следует за ним.

- …наверное, что-то стоящее. Я имею в виду, что у него такой бывалый вид и вообще, - говорит Брендан хмурящемуся старшему Бёрчу, когда Ли выходит из-за угла в главный зал лаборатории. Брендан смотрит на него и улыбается. - Эй, мистер Ли! Расскажите моему отцу о тренировке, которую вы предлагали!

Профессор Бёрч, толстый лохматый мужчина на вид лет тридцати, отворачивается от сына и смотрит на Ли.

 

Несмотря на беззаботное, почти глупое поведение этого человека в аниме, Бёрч оглядывает Ли вполне себе критическим взглядом. Взгляд Бёрч не задерживается на одном месте слишком долго, напряжённо охватывая и анализируя всего Ли с некоторой даже враждебностью.

Ли немного вздрагивает, когда Вульпикс проскальзывает между его ног и садится между ним и Бёрчем. У маленькой лисицы холодное выражение лица, но Ли заметил её напряжённые мышцы ног и слегка вздыбленную холку.

Но Профессор быстро успокаивается и даже улыбается, когда замечает Вульпикс

- Ой, прошу меня простить, маленькая мисс, - говорит он с немного смущённым смехом. - Я не хотел показаться враждебным. Мы просто получаем больше, чем несколько э-э, интересных предложений от самых разных людей. Если вы с такой готовностью встаёте на защиту своего тренера, тогда он уж точно не может быть плохим парнем.

Вульпикс позволяет напряжению в своём маленьком теле исчезнуть и вместо этого оглядывается на Ли. Она снова запрыгивает ему на плечи и обвивает его шею тёплым пушистым шарфом. Ли не удаётся сдержать улыбку и он поглаживает мягкую шёрстку лисицы, за что та весело мурлычет ему в ухо.

Профессор Бёрч откашливается. 

- Ах, извините за такой неприглядный приём, мистер Ли. Как я уже сказал, к нам в лабораторию время от времени, по самым разным причинам приходят те ещё персонажи, и, как Профессор Лиги Хоэнна, я обязан выслушивать каждого, кто хочет обсудить что-либо касающееся Покемонов, что бы это ни было... Даже если это что-то столь же глупое, как попытка выдать раскрашенных золотым баллончиком Фибас за какой-то новый подвид, - не сдержавшись срывается он на ворчливый тон, но быстро берет себя в руки и протягивает руку. - Профессор Найджел Бёрч, к вашим услугам.

Ли крепко сжимает протянутую руку и улыбается профессору. 

 - Ли Хенсон, приятно познакомиться, профессор. И, если можно, то просто Ли.

Бёрч улыбается в ответ. 

- Итак, Брендан сказал мне, что у тебя есть какой-то уникальный стиль тренировок? Должен признаться, теперь мне действительно любопытно. Ты выглядишь как бывалый опытный тренер, поэтому я вполне могу представить, что ты разработал что-то совершенно особенное.

Вот и пришёл момент развязки. Бёрч - человек с добрым сердцем, но главное не облажаться.

 

http://tl.rulate.ru/book/90037/2923324

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь