Готовый перевод The Sunset Starks / Старки Закатного моря: Глава 1.2

Почти сотня кораблей отплыла из Фаргарда, и на большинстве кораблей более крупного класса было по сотни человек экипажа. Названные «Snows» с их двумя квадратными мачтами и двойными палубами. Они несли низкорожденных, дворян, моряков и простых людей, каждый из которых развевал множество знамен от Старка до Гловера, Мормонта, Райдера, Флинта, Фроста и многих других, включая Грея, Кар и Фарстарков, которые пришли поддержать свою семью.

Брандон Корабельщик стоял у руля своего флагманского корабля «Корабельщик», носившего его имя, самого большого в его флоте и чуда инженерной мысли, ставшего возможным только благодаря помощи Браавоса, который подарил королю Брандону корабль за его услуги в торговой сделке. Мужчина был слишком устремлен к своей цели. Он ни о чем не жалел, считая, что его флагман вызывает зависть у других.

Ветра не было почти две недели до этого, и когда ветер наконец вернулся, небо стало багровым.

- Все еще никаких признаков земли, отец. - сказал принц Варик Старк со скучающим видом.

Его отец ухмыльнулся, закатив глаза на нетерпение младшего принца.

- У нас еще много времени впереди, парень, - сказал Брандон молодому волку. - Закат огромен.

- И чертовски нескончаемый, - усмехнулся Варик.

- Не бесконечный. Каждое направление куда-то ведет.

Они были в море неделю, подгоняемый с тех пор, как ветер вернулся, это было гладкое плавание, но любые глупые надежды найти берег так скоро были просто чертовски глупыми. Однако далеко вдалеке назревала буря, что вызывало некоторое беспокойство. Закатное море было известно своими суровыми штормами и морскими чудовищами, хотя последние были мифом.

- Капитан Болвир! - Брандон позвал мужчину, когда его глаза устремились на надвигающуюся, впереди бурю.

- Я вижу ее, ваша светлость! - пробормотал мужчина, резко повернув голову, чтобы приказать члену экипажа.

- Твои мысли, добрый человек?" — вежливо спросил Брандон, подойдя к нему.

Буря казалась огромной, сгущающаяся тьма, казалось, заслоняла солнце. Он вырисовывался на горизонте и, казалось, дразнил флот.

- Если мы попытаемся обойти, это будет стоить нам времени, ваша светлость…

- Или это будет стоить нам жизни, — пробормотал Брандон.

- Что-то не так, - вдруг подумал Брандон, чувствуя холодок в костях…

Буря бушевала впереди, такой бури он никогда не видел.

- Фарвинд! - Из вороньего гнезда над ними донесся крик.

Последовал хор криков.

- Она поворачивается!

- Флаги подняты!

- Что, во имя богов, он делает? - добавил свой голос Варик, устремившись к краю палубы, отталкивая членов экипажа, чтобы лучше видеть. «Фарвинд» был кораблем Фарстарков, и он поворачивал резко, прямо на бурю.

Мальчик Райлена либо сошел с ума из-за моря, либо что-то было не так…

- Еще сигналы! - Наблюдатель в гнезде закричал во всеуслышание, в его голосе росла паника.

- Ваша светлость? - спросил капитан Болвир. - Что нам делать?

Треск был оглушительным, как гром, хлыст ударил по флоту и, казалось, заставил каждую душу замолчать. Все шепоты умолкли. Экипаж Корабельщика с трепетом наблюдал, как время, казалось, замедлилось. «Фарвинд» был отброшен в сторону, протараненный с дальнего борта каким-то неизвестным противником.

- Все к оружию! - Брандон выкрикнул свой приказ. - Нас атакуют!

По тому, что он видел, не могло сказать, что там происходило. Не было ни парусов, ни что-либо еще в поле его зрения.

- Клянусь богами, - это все, что Брандон услышал от своего сына, когда вся команда отступила от борта корабля, кроме его вечно храброго мальчика. Молодой волчонок повернулся к отцу со свежим страхом в глазах.

- КРАКЕН! - Крик наблюдателей вернул всех к реальности.

С тех пор «Фарвинд» повернул слишком далеко, чтобы отвернуться от флота, обнажив свой почти разбитый киль, огромное маслянисто черное чудовище, цепляющееся за свое тело, как проклятый хлюпик, высасывающий кровь из человека.

- Сигнал в порт!" - приказал Брэндон, отказываясь бросить «Фарвинд» на уничтожение.

По его приказу большая часть флота плыла вперед, чтобы избежать шторм, а флагман Мормонтов взял на себя инициативу. Бесполезно против проклятого монстра. Брандон желал, чтобы его люди были в безопасности. Это включало «Фарвинд» и его команду, многие из которых, похоже, покинули корабль, когда грот-мачта «Фарвинда» сломалась и упала под щупальцами кракена.

- Прямо по курсу! - приказал Брэндон.

- Ваша светлость?!

- Тарань ублюдка, Болвир!

Ветер был с ними в ярости надвигающейся бури.

-Отец! - взмолился принц Варик. - Коррен на этом чертовом корабле!

Младший Райлен. Да простят его боги, другого выхода не было, Фарвинд был потерян.

-Прямо вперед, - повторил Брэнд, еще громче. - Поднимите белый флаг, покажите наши намерения, черт возьми!

- Ты уничтожишь ее!

- Она уже потеряна, парень, - отрезал Брандон. - Но мы можем спасти ее команду!

«Корабельщик» сокращал расстояние со скоростью бушующей бури, все ближе и ближе, прямо на «Фарвинд» и зверя, который держал ее в своих щупальцах. Экипаж корабля или те, кто остался, покинули место крушения.

- Приготовится! - Брандон завопил во все горло, и его команда крепко держалась.

Два корабля столкнулись, и бушприт «Корабельщика» вонзил гигантское существо, как раскаленный нож в масло, отчего существо завопило и выкрикнуло что-то ужасающее, хуже любого шума, который Брандон когда-либо слышал.

- СТАРК! - Крики раздались, когда зверь был пронзен, умирая, черная кровь текла в море.

- Поднимите выживших! – Брандон приказал, его глаза метнулись быстро к буре, которая теперь угрожала им.

- Мы еще не вышли из леса, мальчики! Все в руки, черт возьми!"

- Мы не успеем, пробормотал капитан своему королю. - Не со зверем, отягощающим нас…

Зверь все еще был насажен на нос корабля «Корабельщика».

- Будь прокляты боги…

Море вокруг них было черным от крови, когда «Фарвинд» камнем погружался в глубины, и его вонь обрушивалась на всех на борту. Два других корабля флота следовали за «Корабельщиком», без сомнения, стоя рядом с ним в благоговейном страхе.

- Придется отказаться от «Корабельщика» ради выживания - поспешно предложил принц Варик.

- Их было двое, - пришел другой голос, от человека, залитого кровью, вцепившись в палубу.

- Что? - спросил Брандон, глядя на молодого человека. Что-то в его глазах говорило об ужасах.

- Коррен! - Принц Варик бросился к мужчине и обнял его по-братски, несмотря на запах.

- Два, — прорычал залитый кровью Коррен Фарстарк, больше похожий на волка, чем на человека. - Клянусь богами и жизнями моей команды. Первый был огромен, он снес мне чертову корму! Всю чертову штуку!

Тишина накрыла корабль. Это было… Это было безумие…

- Кракен заполз на мою палубу, как будто…

- Что было что?" — осторожно спросил Брэндон.

Разум Фарстарка, казалось, отвлекся от реальности.

- Кузен? - спросил Варик у своего друга, явно становясь обеспокоенным.

У человека так и не было возможности объяснить, как «Корабельщика» тряхнуло, и половина экипажа потеряла равновесие.

- Коррен! - Принц Варик позвал своего друга, когда того человека швырнуло обратно над кораблем, в кровь.

- Что теперь?! - Брандон подумал, его волчья кровь поднималась, это было проклятое безумие. Варик двинулся, чтобы схватить своего друга, как раз вовремя, чтобы увидеть, как он падает, и теперь между рябью крови и соленой воды он мог видеть движущуюся тень внизу, больше, чем что-либо имело право быть. Это был не просто кракен.

Брандон и его команда молча смотрели, как «Обмороженный» был поднят из окровавленного моря небольшим островком из чешуи и плавников, с неестественной легкостью подняв корабль и отбросив его в сторону. Крики команды Обмороженной раздались, когда он упал обратно в море, расколовшись, погружаясь в глубины крови.

- Боги, спаси нас всех, - успел сказать капитан Болвир, когда все остальные начали паниковать.

- Это морской дракон! - Один из членов экипажа объявил в своем ужасе. - Нам конец!

Морские драконы были проклятым мифом. Это было безумие…

- Он съест нас целиком!

Экипаж продолжал паниковать.

- Безумие, - пробормотал Брандон почти безмолвно.

Это произошло в одно мгновение. Ни один смертный ничего не мог сделать, когда зверь вырвался из волн, змееподобная голова, полная острых как бритва зубов, широко раскрылась, чтобы без каких-либо усилий разрезать мертвого кракена, захватив с собой бушприт и сотрясая все, посылая людей летать туда-сюда, как тряпичных кукол.

Последнее, что увидел Брандон, была грот-мачта, когда его сбросило с руля.

Голоса кричали, когда мир, казалось, исчезал.

- Король!

- Где дракон!?

- Боги, спаси нас!

Голоса стихли.

- Отец?!

Он боялся, что при жизни он был плохим отцом.

- Вызовите гребаного целителя!

Боги, как все пошло не так?

«Лайла собирается меня убить», - Брандон рассмеялся бы при мысли о том, что его мертвая жена убьет его во второй раз, даже улыбнулся бы этому, но, клянусь богами, он устал, и все было так тяжело. Брандон Корабельщик заснул, потерявшись посреди Закатного моря.

http://tl.rulate.ru/book/89945/2884786

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Посмотрим посмотрим
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь