Глава 11. Часть 1.Старый враг
«Вы двое не хотите пойти в Хогсмид?» — спросил Гарри, позволяя девочкам отвести его к их кровати.
«Поездка в Хогсмид начнется не раньше одиннадцати. Еще только десять, Гарри». Сказала Беллатриса, толкнув мальчика в кровать.
«Хм. А пока у нас есть кое-что, что мы хотели бы сделать» — пробормотала Нарцисса, начиная расстегивать его рубашку.
Как только с него была снята рубашка, Беллатрикс прыгнула на Гарри и стала седлать его. Руки Гарри схватили ее за спину, когда он начал мять ее пальцами, а сам поймал ее губы в жарком поцелуе.
Беллатриса почувствовала, как ее подняли и положили на кровать. Затем она увидела, как Гарри стоит на коленях, его лицо находится в нескольких дюймах от ее мокрой киски. Ее глаза расширились, когда она поняла, что он собирается сделать.
"Гарри…." Она позвала, пытаясь остановить его, но Гарри покачал головой, подавляя ее протест. По словам ее матери, обязанностью жены было доставлять удовольствие мужу, а не наоборот. Так что в данном случае она оказалась на неизведанной территории.
«Я думаю, что мне хотелось бы вернуть долг». Гарри указал с усмешкой, когда он потянулся вперед и стянул с нее трусики. Она ярко покраснела, когда поняла, что впервые оказалась полностью обнаженной перед Гарри.
Однако для Гарри картина, представшая перед ним, было абсолютным совершенством. Лицо Беллатрисы покраснело, когда она изо всех сил пыталась поддерживать с ним зрительный контакт. Ее большая грудь соблазнительно вздымалась от тяжелого дыхания. Довершали зрелище ее подтянутый живот, длинные и пугающе привлекательные ноги и чисто выбритая киска.
"Как красиво" - пробормотал он, опустив голову и поцеловав ее между грудей, медленно перемещаясь вниз к ее животу и, наконец, к ее киске.
Беллатриса ахнула, когда Гарри поцеловал ее интимную зону. Она чувствовала, как он осыпает легкими поцелуями ее киску, и могла только стонать.
Гарри сделал решительный шаг, прежде чем приоткрыть языком ее нижние губы. Беллатриса выгнула спину, когда ее ударила волна удовольствия, а Гарри продолжал подталкивать ее к кульминации. Гарри без колебаний продолжил свою работу, реакция Беллатрисы подтолкнула его вперед. Он нежно начал поглаживать ее клитор, который становился все более чувствительным от его прикосновений. Беллатриса могла только ахать и стонать от удовольствия. Это было потрясающе.
В конце концов, Гарри решил поднять ставки и, наконец, довести ее до пика. Он начал шипеть на змееподобном языке в ее складки. Вибрационный эффект заставил Беллатрису скосить глаза от удовольствия, она закричала и начала кончать, при этом она притянула своего парня к своему влагалищу, чтобы продлить момент. Ближе к концу оргазма она почувствовала, как перед глазами побелело.
Через некоторое время Беллатриса медленно открыла глаза, ее зрение все еще было размытым. Однако она видела, как он улыбается ей.
"Понравилось?" — спросил Гарри девушку, нежно поцеловав ее в лоб и притянув к своей груди. Беллатриса кивнула ему.
«Где ты научился это делать?» — спросила она его после того, как ее дыхание немного стабилизировалось.
Гарри тихо рассмеялся. «Ты бы мне не поверила, даже если бы я тебе сказал».
Гарри решил узнать о плотских действиях, которые понравятся девушкам, и нашел книгу. Гарри смеялся десять минут подряд. Он знал, что Выручай Комната может предоставить много вещей, но это было просто золото. Гарри еще раз пришлось полюбоваться этим великолепным творением. Ровена Рейвенкло была блестящей женщиной.
«Теперь, если ты меня извинишь, мне нужно заняться еще одной прекрасной богиней», — Беллатриса повернула голову и увидела, что Нарцисса задыхалась от ожидания, ее лицо покраснело, а глаза остекленели.
Гарри медленно подошел к Нарциссе, которая пискнула, увидев, что он приближается к ней.
«Тебе не обязательно, Гарри». Она отчаянно покачала головой.
Гарри поднял бровь. "И почему же?"
"Потому что…." Она замолчала, не найдя ответа. Гарри кивнул, прежде чем повторить процесс. Через несколько мгновений Нарцисса оказалась обнаженной. Гарри во второй раз обнаружил, что его глазам открылось зрелище, которое не затерялось бы и на небесах. Он снова опустил губы и начал осыпать ее поцелуями, медленно продвигаясь к ее киске. Заставляя Нарциссу извиваться под его прикосновением.
«Скажи мне, чего ты хочешь, Цисса?» — мягко спросил он, продолжая изображать ее.
«Пожалуйста… пожалуйста». Она застонала и выгнула спину, пытаясь заставить его вернуться к делу. Гарри не хотел так сильно дразнить девушку, просто опустил голову и начал свои служения. Нарцисса прекрасно проводила время. Она придвинула его голову дальше к своей киске, наслаждаясь его языком.
В тот момент, когда он заговорил на парселтанге, ее глаза закатились, и она издала громкий стон перед оргазмом.
Гарри улыбнулся. Выражения их лиц говорили ему, что им очень понравилось это делать.
"Как тебе?" – спросил он красивую блондинку, которая все еще тряслась от удовольствия. "Как же хорошо." Она застонала.
«Я рад, любимая». Он поцеловал его в лоб. «Сейчас уже 11. Поехали. Нам нужно кое-что купить, не так ли?» — спросил он, начиная одеваться. Девочки последовали его примеру, готовясь отправиться в Хогсмид.
--&&&--
Джеймс и Лили сбежали от своих друзей и теперь проводили время вместе. Джеймс был на вершине мира. Цель его школьной жизни, наконец была достигнута. Лили Эванс на свидании с ним, ее рука в его.
«Есть ли какое-нибудь конкретное место, куда ты хочешь пойти?» — спросил он, пока они гуляли по деревне. Прежде чем ответить, она нахмурилась на секунду.
«К Мадам Паддифутс». Джеймс побледнел от ее ответа, прежде чем повернуться к ней, его лицо скривилось, а глаза расширились от ужаса.
Лили не смогла сдержать смех. Она начала громко смеяться, держась за бока.
«О Боже, это было смешно». Она продолжала смеяться. «Ты бы видел свое лицо, Джеймс». Она усмехнулась, когда Джеймс игриво посмотрел на девушку.
«Да, да, смейся». Он ворчал.
«Ой, да ладно, Джеймс. Это была шутка». Сказала она, поцеловав его в щеку, и он немного покраснел, прежде чем улыбнуться.
Джеймс собирался ответить, когда внезапно почувствовал, что что-то не так. Его животные чувства подсказывали ему, что что-то происходит.
Лили наблюдала, как лицо Джеймса сменилось с беззаботного на расчетливое и настороженное.
«В чем дело, Джеймс?»
http://tl.rulate.ru/book/89797/3540204
Сказали спасибо 13 читателей