Готовый перевод After Getting Abandoned, I Choose to Become the General’s Wife / После того, как меня бросили, я решила стать женой генерала: Глава 16: Свидание вслепую

Пока они ждали, сестра Ниу отозвала Хэ Фэна в сторону и долго болтала.

В этот момент вернулась и маленькая Ван. Когда она увидела Хэ Фэна, она так обрадовалась, что чуть не закричала.

Фан Я не была медленной, но на оформление документов у нее ушло полчаса.

Когда все документы были готовы, сестра Ниу передала их Хэ Фэну и сказала:

— Если вам что-нибудь понадобится, найдите нас!

— Мы будем на связи! — не забыла добавить маленькая Ван.

Хэ Фэн усмехнулся и повернулся, чтобы уйти. Через мгновение он заметил фигуру в углу, и она показалась ему знакомой.

Старый командир Хэ Фэна время от времени приходил в дом Хэ Фэна, чтобы проверить чем питаются отец и сын. Иногда он ругал его и предлагал более здоровые варианты.

Он знал, что Хэ Фэн — взрослый мужчина, который не знает, как заботиться о детях, и беспокоился, что его драгоценный крестный внук будет недоедать.

Глядя на сдержанную манеру поведения маленького Пэна в присутствии Хэ Фэна, старый командир почувствовал душевную боль.

— Не думал ли ты найти мать для своего ребенка? — не удержался от вопроса старик.

Хэ Фэн не пропустил ни одного удара и без колебаний покачал головой:

— Я не думаю об этом.

— Ах ты, сопляк! — старик неодобрительно нахмурился. — Даже если ты не думаешь за себя, ты должен думать за маленького Пена!

— Ему все еще нужен кто-то, кто позаботится о нем! — серьезно сказал старый командир. — Посмотри на себя, как ты можешь заботиться о ребенке!

Хэ Фэн собирался опровергнуть его, но когда он вспомнил, как его сын всегда нервничал в его присутствии, он не мог не колебаться.

— Как насчет того, что я помогу тебе найти ее, — сказал старый лидер и похлопал себя по груди. — Я гарантирую, что она будет добродетельной и потрясающей матерью!

— Мои нынешние условия... — Хэ Фэн все еще немного колебался.

— Что не так с твоими условиями? Страна признала тебя героем! – проворчал старый командир со скептицизмом. — Ты не можешь отвернуться от всех женщин только из-за одной.

— Я не... — Хэ Фэн хотел объяснить, но не знал, с чего начать.

— Хватит! Послушай меня! Просто сделай это! — старик остановил Хэ Фэна на середине предложения.

Хотя Хэ Фэн колебался, он согласился, подумав о своем сыне.

В солнечный полдень крупная женщина радостно держала Фан Я за руку:

— У нас плотный график. Твое первое свидание состоится в это воскресенье утром в недавно открывшейся кофейне на углу улицы.

Фан Я была немного озадачена. Она посмотрела на женщину, как будто не понимая, что та имеет в виду.

— Айя! — Женщина увидела пустой взгляд Фан Я и схватила ее за руку. Она заставила Фан Я, которая была выше ее на одну голову, наклониться.

Фан Я наклонилась ухом поближе к губам женщины.

— Мужчины, мужчины, за которыми я охотилась! Первый из них – просто высший класс! — женщина сказала низким голосом, не в силах скрыть волнение в своем тоне.

Услышав это, Фан Я замерла.

Затем она кивнула и сказала соседке:

-Хорошо, тогда мне придется побеспокоить вас, тетя.

Раз уж она решилась на этот шаг, то отступать ей было незачем!

В воскресенье утром только что открывшаяся кофейня только что обновила свой каталог.

Теплый солнечный свет проникал в кофейню через входную дверь, создавая ощущение особого уюта.

Фан Я сидела в кофейне одна, одетая в простое белое платье, которое издалека радовало глаз.

Фан Я сидела в магазине напитков, тихо помешивая в руке приготовленный напиток. Ее взгляд был прикован к напитку, и она немного нервничала.

Хотя она была замужем уже много лет, у нее не было большого опыта в любви.

Теперь, ради дочери, она готова была сделать еще один шаг, но не знала, правильный ли это шаг. 

Фан Я специально пришла в кофейню раньше, надеясь успокоиться.

Ей нужно было время, чтобы привести себя в порядок, а еще ей нужно было быть достаточно уверенной в себе, чтобы встретиться с другим мужчиной.

У входа в кофейню пожилой мужчина с белыми волосами сказал молодому человеку рядом с ним:

— Будь стойким, будь оптимистом. Нацепи улыбку на это лицо. Покажи мне мужество солдата! — старик снова подбодрил молодого человека.

Лицо мужчины было слегка загорелым, а его глаза и брови выделялись особенно четко. Он практически излучал героический дух.

Молодой человек слегка кивнул и ничего не сказал.

Старик не мог не вздохнуть и сказал:

— Хэ Фэн будь вежливее с представительницами слабого пола! Улыбайся больше, у тебя есть мышцы на лице, используй их, они не из дерева! Понял? — сказал старик, похлопав Хэ Фэна по плечу.

Старик все еще был немного обеспокоен. Его глаза были прикованы к Хэ Фэну, как будто он пытался прочитать его.

 

 

http://tl.rulate.ru/book/89761/2923971

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо🐇
Развернуть
#
Первая же строка, потеряна буква П
Развернуть
#
💗
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь