Готовый перевод Substitute Bride’s Husband Is An Invisible Rich Man / Муж на замену - секретный миллионер: Глава 9: Казалось, что прошла целая жизнь

Услышав это, Мо Янь вздохнула с облегчением. Поначалу она боялась, что если поведет Ло Тао в семью Мо, то ее не только разоблачат, но и высмеют. Теперь ей стало намного легче.

Перед уходом она сварила кашу и съела ее с маринованными овощами.

Глядя на удаляющуюся спину Мо Янь, Ло Тао не мог не вспомнить об информации, которую ему вчера прислал помощник.

Он сообщил, что родители Мо Янь развелись, а ее мать серьезно больна и нуждается в медицинской помощи. Ее младший брат учится в школе, а Мо Янь работала на улице, чтобы поддержать семью.

Мачеха Мо Янь, Мэн Сянь, и ее сводная сестра, Мо Лянь, были в очень плохих отношениях с Мо Янь. Они часто издевались и ругали Мо Янь, но отец Мо Янь не обращал на это внимания и был совершенно безответственным.

Можно представить, как будут относиться к Мо Янь, когда она вернется домой в этот раз.

Ло Тао немного переживал. После долгих раздумий он отправил сообщение своему помощнику:

— Попроси кого-нибудь тайно проследить за Мо Янь. Если что-то случится, немедленно сообщите мне.

Мо Янь села на автобус и поехала в город. Выйдя из автобуса, она увидела плачущую старуху. Ее одежда была изорвана, и выглядела она крайне жалко.

Перед старухой стояли две большие корзины. Внутри корзин было два гнезда с пушистыми птенцами и утятами, которые щебетали.

Мо Янь не могла не подойти и не спросить:

— Госпожа, что случилось? Почему вы плачете?

Старуха вытерла слезы и неопределенно ответила:

— Не думаю, что смогу сегодня продать всех цыплят и утят. Меня побьет старик, когда я вернусь...

Мо Янь нахмурилась и мягко сказала:

— Вы сможете их продать. Вон сколько людей проходит мимо. В конце концов, вы их продадите.

Старуха покачала головой и сказала со страхом и отчаянием:

— Сейчас уже полдень. Никто больше не придет сюда покупать цыплят и уток... Мне еще нужно успеть на автобус, чтобы приготовить еду для старика. Что же мне делать...

Услышав это, Мо Янь посмотрела на два выводка цыплят и уток. Увидев, что старушка плачет, собирая вещи, она стиснула зубы, остановила ее и сказала:

— Госпожа, не волнуйтесь! Я куплю ваших цыплят и уток.

Так как вчера она приняла решение разводить кур и уток, было бы неплохо купить их сейчас и в то же время помочь старушке.

Непроданные куры и утки были куплены Мо Янь. Старушка была очень благодарна и держала Мо Янь за руку, чтобы выразить свою признательность. Видя, что старушка вот-вот расплачется от благодарности, Мо Янь быстро посоветовал:

— Вам нужно побыстрее вернуться домой.

Перед уходом старушка увидела, что Мо Янь не взяла с собой клетку, поэтому она набила цыплят и уток в большую бамбуковую корзину и отдала ее Мо Янь.

Когда Мо Янь прибыла в дом семьи Мо, глядя на шумные улицы, ослепительные украшения и благородно одетую публику, ей показалось, что прошла целая жизнь.

Когда она была ребенком, ей тоже не нужно было беспокоиться о еде и одежде.

В то время отец еще не выгнал ее мать. Она все еще была драгоценной дочерью семьи Мо. Каждый день она занималась на фортепиано, танцевала и училась всему, чему должна учиться благородная девушка.

Однако однажды между ее матерью и отцом возникло недопонимание. Не только ее прекрасная жизнь рухнула, но и мачеха стала хозяйкой дома. Она также привела с собой сводную сестру Мо Лянь, которая была старше ее на несколько лет.

С тех пор она считалась незаконнорожденной дочерью семьи Мо, которую нужно было скрывать. Ее мать была тяжело больна, и круглый год лечилась в больнице. У нее не было другого выбора, кроме как прекратить учебу и работать, чтобы содержать мать и маленького брата.

И теперь, когда ее заставили выйти замуж за Ло Тао, болезнь матери усугубилась. Ее младший брат также нуждался в деньгах для оплаты обучения. Все свалилось на нее, и она не могла выйти из этой трясины.

Сделав несколько глубоких вдохов, Мо Янь позвонила в дверь семьи Мо.

Дверь открыла няня. Когда няня увидела, что это она, выражение ее лица сразу помрачнело. Она хотела что-то сказать, но замешкалась.

— Вторая мисс, вы...

— Я здесь, чтобы найти своего отца. Он дома? — поспешно ответила Мо Янь.

— Э... — няня обернулась и уже собиралась что-то сказать, как вдруг ее прервал голос позади нее.

— Кто там? Впустите ее, — сказал резкий женский голос.

Няня отошла в сторону и открыла дверь, чтобы впустить Мо Янь.

Как только Мо Янь вошла, она увидела, что ее сводная сестра Мо Лянь сидит на диване и спокойно смотрит на нее.

— О, посмотрите, кто это. Сестра, которая замужем за нищим отребьем. Что с тобой случилось? — Мо Лянь подняла брови и оглядела ее с ног до головы, издеваясь.

Мо Янь опустила бамбуковую корзину и проигнорировала ее насмешки. Она посмотрела прямо на нее и спросила:

— Где отец?

http://tl.rulate.ru/book/89756/2910278

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь