Готовый перевод I Transmigrated As A Villain’s Mother / Я переселилась в книгу, как мать злодея: Глава 38: Умнее кактуса

Конечно же, у Сун Цы не было никаких возражений.

 

— Раз уж тебе нравится. Может быть, ты хочешь купить что-нибудь еще? Мы можем купить несколько горшков.

Сун Юйцзинь покачал головой. Изначально он хотел только цветочный горшок, но теперь он получил еще маленький кактус. Этого ему было достаточно.

Сун Цы посмотрела на маленький кактус в руке Сонг Юйцзина. Он был зеленого цвета, а маленькие колючки были не такими твердыми. Она осторожно надавила на него, но боли не почувствовала. Кактус был похож на Сун Юйцзиня, который еще не вырос.

— Почему бы нам не купить горшок и для Лу Со? Вы сможете вместе выращивать растения, — сказала Сун Цы.

Сун Юйцзинь на мгновение задумался и кивнул. Он выбрал относительно небольшой и симпатичный кактус. Затем он посмотрел на Сун Цы.

Сун Цы погладила Сун Юйцзина по голове и улыбнулась.

— Это очень мило. Юйцзинь, у тебя хороший вкус.

Услышав это, Сун Юйцзинь улыбнулся. Он действительно чувствовал себя одиноким. Хотя он привык к одиночеству, он был не против быть спутником Лу Со.

В конце концов, он жил под одной крышей с ровесником. Его собеседник был послушным и милым. Они могли поладить. Ему не нужно было, чтобы он нравился Лу Со. Ему нужно было только не ненавидеть его.

Требования Сун Юйцзина были очень низкими, будь то материальные или эмоциональные потребности. Он не нуждался в том, чтобы нравиться кому-либо, так же как и другим было нелегко нравиться ему.

Сун Цы без колебаний оплатила счет. Сун Юйцзинь забрал цветочные горшки, и они отправились домой.

По дороге Сун Цы вдруг вспомнила кое о чем. Она опустила голову и спросила Сун Юйцзиня:

— Как ты думаешь, я хорошо отношусь к Лу Со?

— …

Сун Юйцзинь поднял на нее глаза. Он не понимал, почему она задает такой вопрос.

Голос Сун Цы был нежным. В тоне звучала осторожность:

— Через два дня я выйду замуж за отца Лу Со. После этого я буду считаться его матерью. Несмотря ни на что, я всегда буду твоей сестрой. Ты мой самый любимый человек. Понимаешь?

В глазах Сун Юйцзиня явно читалось сомнение. Как он мог быть любимым человеком Сун Цы?

Сун Цы посмотрела на смущенного мальчика. Она догадалась, о чем он думает, и неловко сказала:

— Я не очень хорошо относилась к тебе раньше. Просто представь, что та версия меня умерла. Я — новый человек. Ты — мой единственный кровный родственник, и наоборот. Естественно, ты будешь моим любимым человеком.

Сун Юйцзинь ничего не сказал. Он смотрел на маленький кактус в своей руке. Спустя долгое время он издал негромкое: «Мммм», — как будто это была форма признания.

Сун Цы тоже молчала. Она лишь надеялась, что Сун Юйцзинь не передумает.

Само собой разумеется, Сун Юйцзинь и не думал об этом, потому что его не волновали такие вопросы.

Сун Цы вздохнула. Она не могла удержаться, чтобы не обнять его. Когда она читала книгу, она не чувствовала никакой привязанности к героям. Однако, когда она соприкоснулась с ними, то поняла, что они ничем не отличаются от живых людей. То, что случилось с Сун Юйцзином, разбило ей сердце. Она хотела, чтобы Сун Юйцзин вновь обрел доверие к людям. Конечно, это касалось и ее.

Сун Юйцзин привык к прикосновениям Сун Цы. Однако он все еще не доверял ей. Он знал, что ее слова могут оказаться пустыми. В конце концов, он жил с Сун Цы все это время. Это был не просто день или два, а почти полгода. Понятно, что он не поверил ее словам.

Когда они вернулись домой, Сун Цы положила агатовый браслет в спальне Лу Ганя. Позже она отдаст его Лу Со.

Сун Юйцзинь последовал указаниям Сун Цы и передал кактус Лу Со.

Лу Со моргнул. Его янтарные глаза были, несомненно, прекрасны и невинны. Он слегка приоткрыл рот и указал на себя.

— Для меня?

Сун Юйцзинь кивнул.

— Моя сестра купила его.

Лу Со взял его и поблагодарил.

— Не за что.

Сказав это, Сун Юйцзинь развернулся и без колебаний ушел.

Лу Со несколько пренебрежительно поставил кактус у окна. Он был озадачен. Кому может понравиться такое глупое растение?

Его колючки были хорошо видны. Неужели оно думало, что никто не знает о его оружии? Кто осмелится подойти к нему без охраны?

Лу Со покачал головой. Ему нравились розы. По его мнению, розы были умными. Они были прекрасны, а их острые шипы были скрыты. Люди могли только смотреть издалека. Если бы они протянули руку, то укололись бы о скрытые шипы.

Он был умнее кактуса.

ПП: Скажу спасибо за спасибо))

http://tl.rulate.ru/book/89750/2942353

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Какое интересное видение цветов как характера человека
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь