Готовый перевод A Legion for Westeros / Легион для Вестероса: Chapter 13

Люциус (III)

Десница, Молодой Щенок и Гриб - все они оказались весьма предусмотрительными, предоставив Люцию Помпонию Бассусу сопровождение, когда тот ранним вечером покинул Красный замок, чтобы осмотреть площадку для турниров за городскими стенами. Лорд Брайс Карон и сир Робар Ройс, благородные спутники лорда Ренли, немедленно воспользовались своим благородным статусом, чтобы заявить о привилегии ехать на своих лошадях по обе стороны от Трибуна, когда несочетаемое собрание начало выходить из замка и спускаться с холма Эйгона. Дуэт скучающих северян из свиты лорда Старка, стюард Вайон Пул и гвардеец Варли Бирч, ехали позади римлянина на скромных сивых кобылах. Верный приспешник лорда Бейлиша, Аллар Дим, угрюмо ехал впереди рядом с курьером из Вольных Городов Гриба; время от времени он отдавал приказы нескольким походным золотым плащам, которые он привел с собой для участия в поездке за городские стены.

Переговорное требование римлян о том, чтобы казарма или хотя бы место для казармы для легиона были специально оговорены в контракте с короной, вызвало переполох в Малом Совете. Десница и лорд-командующий были категорически против того, чтобы такая большая компания наемных мечей имела свой дом в городе, как и мастер монет, который уже контролировал большую часть золотых плащей. Люциус знал, что Гриб может оказаться более сговорчивым в этом вопросе, если Трибун снизит цену за клиента, чего он делать не собирался, до более скромного вознаграждения в золотых драконах. Молодой щенок, казалось, с огромным удовольствием рассказал Люциусу обо всем этом сегодня утром, когда они "случайно" встретились во дворе; а также рассказал о том, как он решительно выступил против своих соперников и предложил легионерам просто заменить городскую стражу. Чтобы разделить разногласия между двумя сторонами, была выдвинута идея о строительстве римлянами земляной крепости за пределами городских стен для гарнизона, что и привело к послеобеденной прогулке.

Это была не первая поездка Трибуна за пределы Красного замка, но достопримечательности, звуки и запахи города были все еще свежи и экзотичны для его чувств, и он с удовольствием впитывал их. Когда группа направилась почти на запад к Вратам Богов, они вышли на большую рыночную площадь, расположенную между холмом Висеньи и холмом Рейнис.

Люциус сначала обратил свое внимание налево, вверх по Улице Сестер и на Великую Септу Балеор. Вид мраморного куполообразного храма, окруженного семью сверкающими шпилями, заставил римлянина тихонько выругаться про себя. Хотя ни один из рыцарей и лордов, которых он встречал до сих пор, не казался особенно религиозным, тот факт, что вестеросцы построили святое место, столь же впечатляющее, как и любой из храмов, окружавших римские форумы, что-то значил. Эти люди не были паршивыми древопоклонниками, поклоняющимися кельтам или германцам; их семь богов имели для них значение, и Трибуну следовало узнать больше, возможно, даже лично принять нескольких из них. Он должен научиться думать как они и понимать их, ибо это может стать разницей между достижением достоинства, которого он требовал от себя, и смертью. Люциус покачал головой, вспоминая свое потрясение, когда он узнал о незыблемости их запрета на рабство. Это откровение стояло на первом месте в его последнем послании легату, где он сообщал ему о событиях в Королевской Гавани. Он молился, чтобы Кассий Лартий Муциан как можно скорее принял меры по манумиляции всех рабов в лагере.

Затем Трибун посмотрел в другую сторону улицы Сестер, на развалины маняще названной Драконьей ямы. Он уже видел ее раньше, и даже на более близком расстоянии, во время своего путешествия на виллу Гриба. Но это было до вчерашнего дня. Вчера, когда он впервые увидел невероятное доказательство того, что драконы когда-то действительно существовали! Всякое подобие внимания к анекдоту, который сир Робар рассказывал на своем ломаном греческом языке Вольных Городов, исчезло. Люциус полностью погрузился в видение массивных, смертоносных, прекрасных черепов, лежащих на полу подвала. Какими мощными казались челюсти и гигантские зубы.

Какой гладкой и прочной казалась кость на ощупь. Какой жаркий огонь, должно быть, извергался из этих пастей. Взмыть с ветром на одном из этих великолепных, ужасных зверей... властвовать в небесах, - мысль об этом начала пробуждать Люциуса.

"Ха, ха", - рассмеялся сир Робар над собственным остроумием. "Крестьянин обнаружил, что пена - это не пиво, видите? Ха-ха-ха." Лорд Брайс тоже от души посмеялся над анекдотом. Люциус изобразил веселую улыбку и слегка хихикнул, делая вид, что все это время внимательно слушал.

На площадке для турниров собралось множество лордов, рыцарей, оруженосцев, продавцов мечей, свободных всадников и даже небольшое количество лучников, тренирующихся в своем ремесле. По затвердевшей грязи стучали копыта, а всадники с мечами и копьями с грохотом неслись во все стороны. На одном поле было несколько рядов перил, где воины сталкивались копье с копьем, или пытались пробить середину колец, подвешенных к рукоятям высоких бабок, или кололи остриями своего оружия куски ткани размером с ладонь, разбросанные по земле. Время от времени к симфонии ударов копыт добавлялся звук громкого треска или глубокого стука, когда копье разбивалось вдребезги или бронированная фигура падала на землю. Недолго думая, и лорд Брайс, и сир Робар громко закричали и покинули группу, рысью отправившись присоединиться к боевому веселью.

Аллар Дим пробормотал что-то уничижительное по поводу ухода дворян, но воспользовался случаем, чтобы приблизиться к Трибуну и поговорить, как и управляющий Десницы. Оба заговорили сразу на грубом андальском языке, владение которым было одной из многих повседневных обязанностей Трибуна.

Звуки непонятно проникали в уши Люциуса. Он повернулся, чтобы с ожиданием посмотреть на курьера, ставшего лингвистом.

"Капитан спрашивает, достаточно ли здесь места для строительства вашей крепости?"

"А другой?"

Переводчик моргнул. "Он, человек Десницы... он спрашивает, не стоит ли нам подъехать ближе к реке. Десять тысяч человек требуют много воды".

Вопрос управляющего действительно имел смысл. "Есть ли здесь колодцы?" - спросил римлянин. Его голова на мгновение огляделась, а затем он указал на место, где слуги позволили нескольким лошадям утолить жажду: "Кормушка. Откуда берется вода?"

Когда его слова были переданы, Аллар Дим крикнул своим людям, чтобы они искали на территории колодцы или телеги торговцев водой.

Люциус недолго наблюдал, как золотые плащи беззаботно расходятся, а затем, подтолкнув своего коня, начал медленно объезжать территорию Турне.

Он быстро разглядел спорадическую схему открытых полей, перемежаемых деревьями; они были расположены, скорее всего, для разделения мест проведения, торговцев и лагерей, а также для стратегического размещения тени. Схема расползалась бессистемно, но несколько признаков намекало на целенаправленный замысел.

"Можно ли рубить деревья?" - спросил он, пытаясь подсчитать, сколько пиломатериалов понадобится Легиону для жилья, складов, кольев и дорожки на грунтовых валах, угловых башен, домиков, ворот, а также топлива для приготовления пищи и зимнего тепла. "Нам понадобится много бревен и досок. Мои люди не будут страдать, вечно живя в палатках", - заявил Трибун.

Ни один из предоставленных ему "авторитетов", ни управляющий, ни капитан, похоже, не знали ответа. Хотя северянин с любопытством посмотрел на него и сказал что-то вроде: "Да, скоро зима".

Римлянин продолжил свой допрос. "Когда происходит турнир. Когда лорды и слуги разбивают здесь лагерь под шатрами и плащами, приходят ли купцы продавать бревна и уголь? Или деревья рубят, чтобы развести огонь?".

Аллар Дим сделал короткий взгляд "ох", понимание наконец-то пришло, прежде чем ответить. Его слова были переведены так: "Капитан говорит, что из сельской местности приезжают повозки с хворостом и вязанками дров для города".

Люциус кивнул головой: скорее всего, придется потратить время и силы на сбор необходимых материалов. Он медленно повернул коня, отметив несколько участков земли, которые возвышались немного выше, чем остальная, в основном плоская местность. Он решил, что предпочтет одно из этих мест, если колодцы окажутся пригодными для рытья, чем место рядом с ручьем Черноводной. Он сомневался, что те, кто был с ним, знали, как высоко и как часто она разливается. Он перестал поворачивать монтировку, когда она указала в сторону реки. Он посмотрел на темно-зеленую ленту, видневшуюся в нескольких милях за текущими водами, - Кингсвуд.

Его рука махнула в том направлении. "Можем ли мы свободно заготавливать пиломатериалы в лесу короля Роберта?"

Стюард и золотой плащ просто пожали плечами.

Они не знали.

'Бесполезно, - подумал он. Я вынужден иметь дело с невежественными людьми". В этот момент, как бы подчеркивая его отвращение, его внимание привлек крик смеха, и он повернулся, чтобы увидеть сира Робара, лежащего на спине в грязи; его не удержал тяжелый мешок с песком, которым замахнулся на него опрокинутый манекен.

30 ноября.

Трибун, центурион и командир дозора в тихой тишине ждали под сенью колонны, пока собравшиеся лорды начали расходиться. Десница завершил суд и теперь медленно ковылял прочь от Железного трона. Несколько просителей собрались у подножия возвышенного помоста, выкрикивая свои мольбы и просьбы. Трое римлян наблюдали за человеком, который вершил, на их взгляд, интересное правосудие над тремя предателями.

"Не удивлен, что обожженное лицо предпочло довериться его клинку", - заявил Тит Сидоний.

"Он умрет тяжело, если вообще умрет", - предположил Публий Постумий.

"Ты думаешь, этот Клиган сможет победить одного из прославленных королевских гвардейцев Рекса Геркулеса?" предположил Луций.

Начальник дозора грубо фыркнул. "Зависит от того, кого выберет лорд Старк. Может быть, Десница хочет получить возможность заполнить должность в гвардии одним из своих союзников".

Трибун удивленно улыбнулся: "Что вы, Публий Постумий, это такой коварный план, какой только может придумать сенатор".

"Луций Помпоний, - недовольно пробурчал центурион, - не стоит оскорблять Публия, сравнивая его, прошу прощения у трибуна, с бесполезным политиком. Цок. Тск."

Луций посмеялся над тем, как старший мужчина пренебрежительно отозвался о профессии своего начальника до вступления в Легион в качестве его трибуна. "Не хотел обидеть, Публий Постумий; и не обижайся, Тит Сидоний".

Командир дозора безразлично пожал плечами и заявил: "Политика - это тоже война, только с использованием не моего оружия".

Его слова вызвали кивки согласия со стороны его коллег-римлян. "Теперь я понимаю, что надо пощадить старого ученого, он ничего не значит. Но зачем щадить ублюдка?"

"Старый Домициан уже распял бы этого лепечущего сопляка вместе с его матерью", - сказал центурион. "Живой, как мне кажется, он может когда-нибудь возглавить восстание против Рекса".

"Может быть, есть что-то, чего мы не понимаем, когда вступаем в Ночной Дозор? Что-то священное, сродни вступлению в ряды весталок?"

предположил Люциус. "А может, он надеется, что милосердие удержит его благородного деда от восстания?"

Лорд Ренли и сир Лорас прошли мимо колонны и остановились. "А вот и вы, лорд Люциус, добрый Серс. Готовы подписать проект договора?" - спросил брат короля на валирийском языке Вольных Городов.

"С радостью, лорд Ренли, с радостью. Есть очень мало вещей, которых я жду с большим нетерпением", - ответил Трибун с ухмылкой.

Молодой Щенок в ответ понимающе ухмыльнулся. "Хорошо, хорошо. Тогда почему бы вам не пройти с нами в Малый зал?" Трое римлян быстро поравнялись с двумя вестеросцами. Как только они возобновили ходьбу, лорд Ренли продолжил. "А вам понравилось сегодняшнее зрелище?

Наш добрый Нед может устроить интересное шоу, несмотря на то, что он такой угрюмый северянин. Я думал, Джофф непременно описается или станет оплакивать свою печально ушедшую маму", - рассмеялся молодой человек.

"На самом деле, мы просто удивлялись удивительному проявлению милосердия Лорда Десницы".

"О, Нед, под его ледяной, фригидной шкурой Старка скрывается колючая честь.

Должно быть, он решил, что Джофф не виноват в своем выборе матери. Тск.

Тск. Такая честь может разрушить королевство".

Король Роберт со вздутыми глазами сидел за столом в Малом зале Совета. Люциус заметил на лбу короля капельки пота, когда тот поднял глаза от лежащего перед ним пергамента. Рекс смотрел через стол на римлян и членов Малого совета, стоявших напротив короля. "Какие-нибудь последние жалобы, прежде чем я поставлю свою печать?"

Сир Барристан кашлянул, прежде чем объявить: "Я не одобряю их посвящение в рыцари, Ваша Светлость. Пусть они и отличные воины, но ни один из них не получил даже малой толики рыцарской подготовки, и они не верят в Семерых".

"Это выглядит как-то нечестно, Ваша Светлость", - согласился лорд Старк.

"Их нужно всего одиннадцать, Роберт: для Люция, его легата и девяти центурионов", - возразил молодой щенок. "Если начнется война, эти люди будут нуждаться в том, чтобы их слушались и подчинялись любому выскочке - рыцарю из Хеджа или лордингу из Пис-Анта".

"Нед не рыцарь, но люди его слушают", - пожаловался король.

"Он лорд Винтерфелла, - вмешался Гриб, - возможно, это не в последнюю очередь влияет на то, как большинство других относится к твоему другу".

"И я тоже не одобряю, когда те же люди становятся лордами", - проворчал Десница.

"Пош, это в конце десяти лет службы. Те, кто не умер, наверняка заслужили такие ничтожные титулы, о которых они просят", - возразил лорд Бейлиш.

"Давать продажным лордам такие титулы и земли не понравится другим лордам. Это создает плохой прецедент", - продолжал лорд Старк.

"Я лорд", - сказал Ренли. "Я не возражаю. Треть земли будет получена из моих владений, еще треть - из Коронных земель, а последняя треть - из шкур поганых Ланнистеров. Ни один верный лорд не будет лишен своих земель, чтобы обеспечить эти ничтожные крофты. Так что кому тут жаловаться на то, как король наделяет свои земли?"

Когда перевод чужих слов был закончен, Трибун заговорил: "Ваша милость, истинное назначение земли - не награда для капитанов, а обещание для людей. Каждый солдат получит равный участок из земли, выделенной центуриону, которому он служит. Легион будет сражаться еще упорнее, зная, что кровь, пролитая ими за Рекса Геркулеса, принесет им наследие.

Землю, на которой можно заниматься сельским хозяйством, построить дом, жениться на жене и вырастить семью".

Один глаз Рекса Геркулеса дернулся, когда он выслушал перевод мольбы римлянина. Когда Луций замолчал, Рекс взял кубок и опрокинул немного вина в рот, обдумывая слова обеих сторон. "Эти блага кажутся небольшими. Я дарую их", - наконец твердо приказал он. "Есть еще жалобы? Что насчет тебя, Люций?"

"Я смиренно прошу, ваша светлость, чтобы наша просьба о покупке Драконьей ямы и превращении ее в казарму была снова включена в контракт", - попросил трибун.

Эта идея вызвала у короля гневное рычание: "Трехглавый дракон - герб Таргариенов. Я разбил проклятого дракона в пыль, чтобы завоевать Железный трон. И они останутся пылью, включая их проклятый богами Драконий котлован!".

Люциус низко поклонился, пытаясь унять ненависть короля, пока она не вырвалась наружу: "Простите меня, ваша милость. Я никогда больше не буду просить вас об этом".

3 декабря.

Золотые плащи с щитами образовали круг в сотню шагов в поперечнике внутри Среднего Бейли Красного замка. На ступенях Башни Руки был сооружен помост, и на огромном кресле, поставленном там Рексом Геркулесом, беспечно развалился огромный кубок вина, зажатый в его правой руке. Со своего орлиного насеста на вершине ворот во Внешний двор высокий римский трибун наблюдал, как хмурится лицо Десницы каждый раз, когда король поднимает руку, чтобы отхлебнуть из кувшина размером почти с амфору. И, как обычно, сир Барристан тоже стоял рядом с Оленем, его лицо было неподвижной маской, чтобы не выдать своих внутренних чувств, какими бы они ни были.

"Король все еще выглядит как дерьмо", - пробормотал центурион Тит Сидоний, глядя на свое лицо средних лет с жесткими чертами. "Я надеялся, что утренняя весть о войне взбодрит его".

"Человек может пить виноград в гарнизоне, но не когда идет кампания", - сказал начальник караула, выражая свое разочарование.

"О, это был не более чем набег, Публий Постумий", - возразил Луций, присоединившись к сплетням, распространявшимся в Красном замке в то утро. Сплетни, принесенные на вороньих крыльях, о смертельной схватке в каком-то отдаленном месте Речных земель под названием Маммерс-Форд. "Разве в Эборакуме Легион поднимает шум, когда отряд бригантов ловят и убивают коританцы или корнавийцы за попытку украсть их овец?".

"Но эти люди были людьми Рекса Геркулеса; почти целый век они погибли, верша правосудие короля", - заметил центурион.

"Нет, это были люди Десницы и мелкие лорды. Не совсем одно и то же", - возразил Люций. "Война не должна стать результатом этого. У семьи королевы еще есть время сохранить лицо, отрицая свое прямое участие. И кроме того, с этой победой, возможно, старый лорд Ланнистер сможет считать оскорбления своей чести удовлетворенными?"

"Или обнаружит, что кровь воспламеняет его еще больше", - добавил командир Дозора с холодным пониманием людских сердец.

"А вот и обожженное лицо", - объявил центурион, жестом указывая с их точки обзора на угол оружейной.

Телохранитель опального принца, считавшийся огромным даже в стране, которую римляне считали хорошо населенной крупными мужчинами, целеустремленно и грозно направился к боевому кругу. Свита тюремщиков в золотых плащах выстроилась вокруг него, но с трудом поспевала за его длинными шагами. Гончая быстро достигла края экранированного круга, который расступился, чтобы позволить ему одному войти на площадку для боевого испытания. Он прошел прямо к центру кольца и остановился, стоя прямо. Солнце едва отражалось от его тускло-серых пластинчатых доспехов и шлема в форме собаки, сидящего на нем.

Клиган приподнял козырек, чтобы взглянуть на короля, и увидел наглую ухмылку под мертвыми глазами и большим крючковатым носом. Лишь по одному краю отверстия виднелся намек на отвратительные ожоги на лице.

"Где Трант?" - прокричал он с вызовом. "Все еще обделался от страха?"

"Он молится Клигану", - ответил сир Барристан твердым, громким голосом. "Он молится, чтобы Семь увидели, как сегодня свершилось правосудие".

"Ха", - рявкнул Гончий, выхватывая свой полуторный меч и поднимая его высоко в воздух. "Это мое правосудие! И все, о чем я молю, это выпить чего-нибудь из того, что есть у толстяка, когда я разделаюсь с Трантом!"

"Обращайся к его милости должным образом, или сегодня ты будешь дуэлировать не с одним королевским гвардейцем", - горячо крикнул сир Барристан.

Сандор Клиган рассмеялся. "Даже старик знает, что сегодня ему понадобится новый брат".

Люциус понимал, что между двумя смертоносными фигурами передаются вызовы и насмешки, но узнал лишь несколько андальских слов, летавших в воздухе. В конце концов он обратился к командиру дозора.

"Гончая, конечно, сильнее этого рыцаря Транта, но ты, Публий Постумий, имел возможность посмотреть, как оба они упражняются во дворе со своими клинками?"

"Он быстрее и к тому же более жесток", - ответил самый тучный легионер Девятого Испанского. "Избранная королевская гвардия хороша", - сильный комплимент от командира дозора; "но Гончая будет калечить Транта, пока тот не взмолится о смерти, а потом оставит его шелуху истекать кровью".

Что-то внутри стоического Трибуна все же вздрогнуло от спокойной, деловитой манеры, в которой его заместитель предсказал исход суда.

Крещендо шума прокатилось по Среднему Бейли, и Люциус обернулся, чтобы увидеть, как сир Мерин Трант и двое его братьев из Королевской гвардии выходят из дверей септы замка. Все трое сверкали белизной своих доспехов, шлемов и плащей. Сир Борос нес щит Транта, а сир Престон - его длинный меч. Они остановились у края золотого круга, и когда он расступился, чтобы дать Транту войти, рыцарь принял обратно свой клинок и баклер.

Одновременно с королевскими гвардейцами в кольцо вошла третья фигура - септон. Священник в коричневой одежде присоединился к ним в центре круга.

Он начал громко кричать, и Мерин Трант опустился на одно колено, а большинство в Среднем Бейли опустили головы в знак уважения к священнику или семи их богам.

Неожиданно непочтительный и высокомерный Клиган остался стоять на месте, его губы искривились в насмешливой улыбке. Люциус уставился на священника, ища, что тот мог использовать для принятия эспозиции, но не увидел ничего: ни птицы, ни четвероногого животного. Хотя Трибун был далеко не религиозным человеком, он не понимал, как можно проводить Испытание Боем, чтобы узнать волю богов, без положительного покровительства, независимо от того, насколько подозрительно авгур истолковал знаки. Казалось, из уст клирика вылетают все новые и новые слова.

Однако Люциус, не имея возможности расслышать сказанное, заметил, что губы Клигана шевелились на протяжении всего религиозного воззвания. Но Трант, очевидно, слышал, и его осунувшееся лицо, видневшееся под бескозыркой, становилось все краснее и краснее от шептавшихся в его адрес оскорблений или угроз, почти совпадая с оттенком его бороды. При последних словах молитвы, которые, должно быть, прозвучали из уст священника, королевский гвардеец вскочил на ноги и замахнулся мечом на Гончую.

Клиган легко уклонился от удара и, занеся плоский клинок, с громким звоном ударил им по голове споткнувшегося рыцаря, ошеломив его и повалив на землю.

Клирик, находившийся слишком близко от неожиданной вспышки насилия, вскрикнул от страха.

Десница что-то прорычал голосом, явно натренированным для поля боя, вызвав смех Гончей. Несмотря на свое презрение и веселье, Клиган сдерживался достаточно долго, чтобы дать Транту время встать, поправить шлем и принять боевую стойку. Человек со шрамом, по крайней мере, воспользовался короткой передышкой, чтобы опустить украшенный собачьими узорами козырек на свое ухмыляющееся лицо.

Очевидно, удовлетворенный, лорд Старк снова закричал, на этот раз вызвав звуки труб. С этим призывом Клиган немедленно ринулся в атаку, нанося тяжелые одноручные удары своим толстым огромным мечом. Крепкий, более низкорослый мужчина отступал, перехватывая удары щитом и мечом, все время переваливаясь с боку на бок в надежде найти хоть на полсекунды незащищенный фланг.

Они сделали три с половиной круга вокруг стены щита, образованной золотыми плащами, прежде чем Клиган замедлился. Гончая без устали колотила Транта, пока они кружили по кругу. Его мощная рука и острый меч пробили множество больших трещин в слишком маленьком, на первый взгляд, щите королевского гвардейца.

Иногда защитник поддавался на уловку или двигался слишком медленно, и удар проскакивал достаточно, чтобы поцарапать белую эмаль, покрывающую щиток предплечья, нагрудник, нагрудную пластину или фалу. И за эти пять минут собственный клинок сира Мерина взмахнул в атаке едва ли больше дюжины раз.

Наконец Клиган остановился и поднял свой козырек. "Атакуй меня!"

прорычал обожженный человек.

Мерин Трант не двинулся с места, не произнес ни слова.

"У меня нет щита! Атакуйте! Я! Трус!" Гончий, крича, направлял меч туда-сюда между собой и рыцарем в белом.

Но тот оставался неподвижен, глаза его были выпучены от страха.

"Так это и есть могучая Королевская гвардия!?" с презрением воскликнул Клиган.

"Ха!" И тут он зарыл острие своего меча в грязь.

"Сражайтесь, черт вас побери, сражайтесь!" - гремел сир Барристан, в ярости глядя на Мерина Транта.

Скандирование "Сражайтесь! Сражайтесь! Сражайся!" - загремело среди немногочисленной толпы, к которой вскоре присоединились многие из золотых плащей на стене щита, счастливые наблюдать, как позорят заносчивого королевского гвардейца.

Наконец позор оказался слишком сильным. "Арргххххх!" безумно завопил Трант и бросился прямо на Гончую без оружия. Обгоревший человек ответил на атаку, тоже набросившись на него с разящим ударом сира Мерина. Нижняя половина клинка врезалась в плечо Клигана, смяв его набедренную повязку и разорвав стальные кольца, защищавшие левую подмышку Гончей.

Великан хрюкнул от боли, но теперь королевский гвардеец был слишком близко. Одна толстая рука опустилась на рукоять меча Транта, прижав ее к бронированному торсу Клигана. Огромная рука схватила щит Транта и яростно затрясла его, отрывая потрепанный баклер сира Мерина от его груди. Попавший в ловушку краснолицый человек смотрел с высоты фута на рычащее, безумное лицо Гончей.

"Теперь ты умрешь!" - завыл обожженный человек. Клиган резко дернул головой вперед, заставив рычащую собачью морду опуститься на место. Клиган наклонил голову вперед во второй раз, вонзая поднятые острые зубы, украшавшие край визора, прямо в незащищенное лицо Мерина Транта. Кровь хлынула из разбитого носа и глаза, заливая шлем Гончей. Королевский гвардеец застонал в агонии, выронив меч, так как его тело неконтролируемо корчилось. Обожженный человек разжал хватку, освобождая Транта, который спотыкался и слепо шатался в мучениях.

Не обращая внимания, Клиган снова повернулся к своему мечу, острие которого воткнулось в грязь. Без всякой видимой спешки он достал массивное полутораручное оружие, не торопясь, чтобы как следует сжать его в обеих своих сильных руках. Он подошел к своей жертве и тщательно прицелился. Сир Мерин Трант, очень скоро ставший бывшим братом Белых Мечей, оставался на ногах почти целую секунду после того, как клинок Гончей отделил левую ногу мужчины от остального тела, забрызгав его кровью.

"Ты ошибся, Публий Постумий", - объявил трибун. "Гончая не позволила ему умолять".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/89541/2863255

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь