Готовый перевод A Legion for Westeros / Легион для Вестероса: Chapter 8

Джейна (II)

Джейна подняла голову от круглого деревянного ведра, в которое ее только что вырвало. После двадцатиминутных усилий по борьбе с тошнотой ее желудок наконец сдался, опорожнившись от утренней скудной пищи. Надежда на то, что после почти всей ночи, целого дня и еще одной ночи в море ее тело приспособится к качке камбуза, оказалась тщетной. Справившись с приступом, она отыскала наименее пострадавший уголок крысиной ткани и вытерла губы. Взяв кружку, Джейна набрала в рот тепловатой подкрашенной воды и выплюнула ее в отвратительное ведро.

"Лучше?" спросила Санса полушепотом, полустоном. Полчаса назад один только запах принесенных яиц и ветчины заставил дочь лорда и ее лучшую подругу извергнуть содержимое своего живота.

"Немного", - ответила Джейна, чувствуя вину за то, что снова потеряла контроль над своим телом. Она изобразила на губах неуверенную, фальшивую улыбку, надеясь, что ее слова окажутся правдой.

"Вот, выпей немного вина. Оно еще немного теплое, может, успокоит твой животик", - предложила Санса, сидя на нижней койке очень узкой двухъярусной кровати, встроенной в стену отвратительного, грязного отсека, в котором они оказались почти с самого момента прибытия на борт.

Джейна со своего места на сундуке протянула руку через всю каюту и взяла кружку. Она неуверенно поднесла ее к губам и позволила небольшому количеству вытечь в рот. Красная жидкость застряла у нее в горле, и она изо всех сил пыталась проглотить то немногое, что ей удалось попробовать.

Сильный, громкий стук напугал обеих девушек, заставив их в страхе вскочить на ноги. Арья, лежавшая в полубессознательном состоянии на верхней койке, лишь слабо застонала от шума. В замке повернулся ключ, и дверь в сырую комнату распахнулась, открывая рыцаря Ежа, которого Семь в своей бесконечной мудрости предоставили им в качестве защитника. Мужчина средних лет отвесил отточенный поклон, обнажив полную голову седеющих волос над квадратной головой и приземистым телом.

"Приношу свои извинения за то, что не посетил вас раньше, миледи", - объявил он глубоким голосом. "Но мы беспокоились о преследовании. Капитан Кос сказал мне, что утром не было и намека на опасность. Не хотите ли вы прогуляться по палубе, пока мальчик капитана убирает вашу каюту?"

Санса встала и сделала изящный реверанс. "Сир Лотор, я благодарю вас за то, что вы пришли. Возможно, слуга, принесший нам еду, сообщил вам, что моя сестра Арья серьезно ранена; удар по голове в доках, как вы понимаете".

"Она очнулась?" - спросил он, в его тоне слышалось беспокойство.

"Она то засыпает, то отходит", - ответила Санса. "Она ничего не ест, и мы едва можем заставить ее выпить хотя бы глоток".

"Если вы позволите?" спросил сир Лотор.

"Пожалуйста". "Да", - ответили обе девушки, отступая назад в тесном пространстве, чтобы пропустить коренастого рыцаря к двухъярусной кровати.

Мужчина принюхался к грязным остаткам рвоты, мочи и крови, которые Джейне, наименее пострадавшей от качания лодки, не удалось удалить с одежды и мелких вещей Арьи. Он щелкнул пальцами перед ее длинным лошадиным лицом, а затем большим и указательным пальцами приоткрыл одно веко, чтобы заглянуть ей прямо в глаз. Наконец он отпустил его и некоторое время смотрел в потолок, прежде чем обратиться к ним.

"У нее сотрясение мозга. Ничего необычного при ударе по голове. Она придет в себя через день или два", - дружелюбно произнес он. Затем, когда корабль накренился на один бок, сир Лотор добродушно заметил: "Я вижу, морское путешествие было довольно суровым для вас обоих".

"О, все не так уж плохо", - сказала Санса, делая храброе лицо.

"Да", - согласилась Джейна. "Ночью ровный стук весел почти успокаивает. Только вот днем лодка так сильно кренится".

Старший мужчина улыбнулся их вежливой лжи. "Днем гребцы в основном отдыхают, а капитан поднимает паруса, отдавая нас на милость ветров, дующих с суши. Пойдемте, свежий воздух над палубой пойдет вам обоим на пользу".

"Сир, я не могу оставить мою дорогую сестру. Но мы с радостью останемся в стороне, если слуга придет убраться и, возможно, принесет нашу одежду".

"К сожалению, ни одна из ваших вещей не попала на борт. Я посмотрю, какие свежие ткани можно достать для вас. И кто-нибудь придет убирать", - объявил сир Лотор. Он слегка согнулся в поклоне и выскользнул из каюты. Повернулся ключ, и они снова оказались заперты, как певчие птицы в ржавой клетке.

19 ноября.

Санса съела немного простой каши, избегая пухлого, сладкого изюма, которым была обильно посыпана каша. Джейна жадно проглотила свою порцию, но воздержалась от прикосновения к Арье, сидевшей нетронутой.

Девушка стонала и билась всю ночь, ее тело было горячим и потным. То немногое солоноватой воды или вина, которое они пытались влить ей в горло, вырывалось обратно, как только очередной спазм сотрясал ее тонкое тело. Обе девушки умоляли смуглого кареглазого мальчишку, принесшего им завтрак, найти сира Лотора или привести капитана посмотреть на бедную Арью.

Семерка услышала молитвы Джейне, и теперь оба мужчины стояли у входа в тесную каюту, пока она и Санса пытались разместить свои блюда на тонкой полке на переборке напротив коек.

Капитан Квос выглядел полной противоположностью Лотору Бруну: высокий, с тростниковым торсом и аляповатой разноцветной одеждой, свисавшей с его скудной фигуры, с длинным крючковатым носом, отвлекавшим взгляд от полулысой копны черных волос. "За что вы просите меня, принцессы?" - спросил он с экзотической ноткой в своем высоком теноровом голосе.

"Моя сестра, благородный капитан, ей становится хуже. Ее лихорадит", - сказала Санса.

Почти когтистая рука протянулась к ним: "Отойдите, пожалуйста", - попросил Браавоси. Рыцарь Ежа и капитан шагнули вперед и посмотрели на бледное лицо Арьи. Сир Лотор делал те же манипуляции, что и предыдущим утром, чтобы вызвать ответную реакцию девушки. Капитан Квос тоже легонько похлопал ее по щекам.

Оба мужчины долго смотрели друг на друга, пока капитан не заговорил снова. "Она живет. Может быть, она скоро посетит Многоликого Бога. Может быть, она будет ждать много лет, чтобы увидеть его". Он пожал плечами, как птица.

Санса вздрогнула от такого намека и заикалась: "Нет... нет... нет", - и слезы хлынули из ее глубоких голубых глаз.

"Ты не можешь посадить лодку? Или развернуться?" пискнула Джейна. "Лорд Старк готов заплатить любую цену за то, чтобы мейстер выхаживал его дочь".

"Да, да, он готов", - всхлипнула Санса в знак согласия.

"Она - сокровище, которому нет цены", - твердо заявил сир Лотор.

И снова двое мужчин на мгновение посмотрели друг на друга, каким-то образом общаясь без слов. И снова капитан Квос пожал плечами, взмахнув рукой, как гриф.

"Кто-нибудь из вашей команды владеет искусством врачевания?" взмолилась Джейна.

"Это сотрясение мозга. Она либо поправится, либо нет. Что тут поделаешь?" - ответил браавоси с философской покорностью.

"Пожалуйста", - рыдала Санса.

Сапог сира Лотора толкнул ногу капитана Коса.

"Для вас, леди, я сделаю это, глядя на вас", - вздохнул он, а затем стремительно удалился.

"Не желает ли кто-нибудь из вас пройтись по палубе? Нет?" Сир Лотор любезно улыбнулся, поклонился и тоже удалился, но не раньше, чем убедился, что дверь в их каюту снова заперта снаружи.

20 ноября.

Смуглый кают-компаньон вернулся, как обычно, утром, но на этот раз не с завтраком. Теперь он привел к молодым дамам капитана Коса, сира Лотора и еще одного браавоси из экипажа "Ведьмы ветра".

"Вашей сестре стало лучше, миледи?" - спросил седовласый рыцарь глубоким, заботливым голосом.

"Нет. Она почти не просыпается, и ее лихорадит", - с ужасом прошептала Санса.

"У меня есть человек, немного умения", - объявил капитан, махнув когтем матросу, чтобы тот прошел вперед в тесное пространство каюты.

"Дамы, - весело объявил лысый моряк под банданой и с короткой щетиной на щеках. "Давайте посмотрим, что говорят мне мои глаза. Это дитя, ее ударили по голове, не так ли?"

Санса и Джейна удрученно кивнули "да" на вопрос.

"Именно так". Он подошел к двухъярусной кровати и посмотрел вниз на неподвижную фигуру на верхнем спальном месте. Джейна увидела, как взгляд мужчины быстро сменился на озабоченный. Осторожно одна сильная рука приподняла голову Арьи, а мозолистые пальцы другой руки начали осторожно перебирать ее волосы, нежно массируя кожу головы; во время осмотра мужчина все время щелкал зубами. "Аххх, мои пальцы видят", - наконец сказал он. Он сделал паузу и еще немного исследовал место в нижней части черепа девушки, после чего плавно уложил Арью обратно на ее маленькую подушку.

"Ну что, Флорио?" - пристально спросил капитан.

"Кость головы, она сломана и расколота. Это нехорошо. Ее нужно вынуть, и поскорее".

Санса начала плакать от смертельной серьезности ситуации. Глаза сира Лотора и капитана сузились от поразительной новости. Глаза Джейны стали широкими, как блюдца: она никогда не верила, что Арья может умереть. Она чувствовала себя маленькой и ничтожной, вспоминая моменты, когда она относилась к непоседливой Арье с презрением и мелкими насмешками.

"Ты можешь...?" спросила Джейна.

"Нет!" - сказал капитан. "Он всего лишь цирюльник".

"Только цирюльник?!" возмущенно воскликнула Джейна.

"Ах, дитя не знает мира", - провозгласил главный. "Парикмахеры делают много вещей. Да, стригут волосы и подравнивают бороду, но также вправляют кости и зашивают раны. В Браавосе каждый пьяный моряк думает, что знает танец на воде. Каждое утро приходится зашивать множество ран и порезов. Я много практиковался".

"Это правда?" прохрипела Санса, тяжело дыша.

Мужчина снова щелкнул зубами. "Конечно".

"Это не простая рана. Ты делал это раньше?" угрожающе спросил сир Лотор.

"Делал? Нет. Видел? О да, видел несколько раз. А делать - значит видеть. Я вижу очень хорошо", - сказал цирюльник уверенным тоном.

"Может, подождем, капитан? Вы могли бы найти порт с мейстером?"

взмолилась Санса, явно не желая доверять хвастовству, исходящему от выскочки браавосского моряка, или цирюльника, или кого там еще.

Флорио печально кивнул в знак отказа. "Мозг, он как растянутая лодыжка. Он опухает. Но здесь, - и он постучал себя по голове, - нет места, чтобы распухнуть.

Поэтому он вдавливается в осколки кости, причиняя себе боль. Уже три, четыре дня. Нехорошо ждать дольше".

В конце концов, уверенность цирюльника заставила сира Лотора и капитана "Ведьмы ветра" неохотно согласиться на отчаянную операцию.

Из кухни камбуза в каюту принесли кипяток, чистую ткань, тонкую нить, иглы и ножи, а Флорио спокойно сбрил все волосы с боков и затылка Арьи. Санса убежала в проход, чтобы ее вырвало, когда цирюльник продемонстрировал, как при надавливании на кожу головы сестры двигаются фрагменты костей под ней. Джейне тоже стало плохо, но она осталась в хижине, испуганная, но поборовшая тошноту.

"Девочка", - приказал он. "Вымой руки в первом горшке, затем положи все ножи во второй. Когда я спрошу, ты подашь руку, да?"

Джейна, единственная, кто еще оставался в хижине, сглотнула. "Да", - прошептала она и принялась выполнять приказ цирюльника. Она зажмурила глаза, когда, наконец, цирюльник, казалось, удовлетворился и поднес лезвие к коже Арьи.

"Теперь новый нож. Резак для паруса".

Джейна открыла один глаз, намеренно избегая смотреть в сторону Арьи, потянулась к чаше и вытащила лезвие.

"Нет, нет. Парусный нож".

Джейна снова протянула руку к кастрюле с горячей водой.

"Прием."

Ее рука слегка шевельнулась.

"Прием."

Ее рука снова слегка шевельнулась.

Его зубы щелкнули. "Just so." И он принял от нее изогнутый нож размером с ладонь. Кончик лезвия, казалось, обвел маленькую кровавую дырочку, которую Джейна нечаянно заметила в скальпе Арьи. Звук отвратительного, костяного хруста заполнил тишину каюты. "Аххх", - вздохнул цирюльник.

Затем Джейна увидела, как из раны выскользнул кусочек кости, размером не больше кончика ее мизинца. Ей казалось, что от увиденного ее должно затошнить, но желудок впервые за несколько дней остался совершенно спокойным.

"Нитевдеватель", - скомандовал Флорио, передавая ей испачканный кровью кусок парусины.

Джейна протянула ему узкое лезвие длиной в палец. Его рука двигалась деликатно, но быстро, вынимая из головы Арьи все новые крошечные фрагменты кости, и все это время он щелкал зубами. Один раз он сделал паузу, когда корабль слегка накренился в воде, накренив дно на другой угол, но возобновил выковыривание, как только было достигнуто новое равновесие. Когда он наконец перестал тыкать тонким ножом, было извлечено не менее десяти крошечных фрагментов.

"На колени", - скомандовал он. Парикмахер доказал, что он, безусловно, очень искусен в зашивании телесных ран. Менее чем за тридцать секунд он закончил. "Уксус?" - спросил он. "О да, вот." Он обмакнул чистую тряпку в банку с ним и использовал влажную ткань для очистки швов, вытирая кровь, которая обильно вытекала из разреза во время операции. Наконец он улыбнулся, довольный увиденным. Флорио сохранил улыбку, переведя взгляд на Джейну.

"Пойдем, расскажем сестре, что все прошло хорошо. Потом вино. Ты хочешь вина? Да?"

Джейна ответила на его вопрос облегченной улыбкой и быстрым покачиванием головы.

"Да, я так и думал. Я вижу, ты хорошо держишь маленькие клинки. Ты когда-нибудь думал о больших клинках?"

21 ноября.

Вежливый стук в дверь каюты и щелчок замка возвестили о присутствии гостей.

"Подожди!" - крикнула Санса, давая Джейне время натянуть через голову вторую, слишком большую и буйно расцвеченную матросскую рубашку. Рукава спускались до кончиков пальцев, а талия доходила до колен ее двенадцатилетнего возраста. Мальчики капитана принесли чистую, ветхую коллекцию одежды вместе с завтраком. О нижнем белье, в котором ни одна из девочек не захотела участвовать, лучше не упоминать, хотя одна пара была обернута вокруг головы Арьи, собирая струйки розоватой сыворотки, медленно сочащейся из швов на ее голове. "Теперь вы можете войти", - наконец скомандовала подруга Джейны с женской утонченностью.

Дверь открылась, и перед ней появилось теплое, улыбающееся лицо парикмахера Флорио. Войдя в помещение, похожее на камеру, отведенное трем девушкам на "Ведьме ветра", он весело спросил: "Ну, как вы, дамы, сегодня утром, а? Дикому ребенку лучше?"

Санса обменялась странным взглядом с Джейной. Дикая" - это точное описание для Арьи. Откуда этот браавоси это знает?

"Достаточно хорошо, добрый сир. Похоже, моей сестре лучше", - вежливо ответила Санса.

Лысый бородатый мужчина в бандане щелкнул зубами.

"Давайте проверим. Она проснулась?"

"Нет, но жар у нее меньше. Ночью у нее проступил пот", - ответила Джейна.

"Хорошо, хорошо". Мужчина подошел к койке и посмотрел вниз на спящую Арью. "А это что такое? Привет, котенок".

"Кот пришел с мальчиком капитана. Должно быть, он пошел на запах нашей еды", - объяснила Джейна. "Но он тут же вскочил и просто лег на нее. Он пролежал там больше часа".

"Хороший мальчик", - пробормотал цирюльник, поглаживая лохматого зверя.

Джейна и Санса еще раз странно переглянулись. Том, который в основном только шипел и плевался на них, когда они приближались, мурлыкал и с явным удовольствием тянулся к руке Флорио. Через полминуты ласк он просунул ту же руку под брюхо кота и поднял свирепое создание на палубу, где оно тут же принялось рычать на Сансу и поднимать на нее когтистую лапу.

"Китти", - напутствовал Флорио, побуждая тома сесть обратно на сучья и начать спокойно себя обхаживать. Флорио вернул свое внимание к пациенту. Щелкая зубами, он разворачивал подшлемник, чтобы взглянуть на бритую, испачканную кровью голову Арьи. Джейна наблюдала, как он осторожно пошарил по швам, вызвав кратковременную струйку крови. Он наклонился к ее коже и несколько раз принюхался.

С улыбкой он поднялся на ноги. "Все хорошо. Небольшое покраснение, воспаление небольшое. Никакого нагноения".

"Скоро ли она очнется?" с надеждой спросила Санса, продолжая в последние четыре дня проявлять больше заботы о младшей сестре, чем Джейна видела за последние четыре года.

"Может быть, да, а может быть, нет". Флорио постучал по своему черепу. "Голова хитрая".

"Но она проснется. Она должна!" с тревогой сказала Санса.

Парикмахер усмехнулся, услышав эти слова, и достал маленькую бутылочку, откупорив ее. "О да. Очистите рану, дайте воды, еды. Она в порядке". Он налил немного уксуса вокруг швов и размазал его по ране, собирая розовые пятна, очищая пот и грязь с засохшей и высыхающей кровью. "Ты пей, ешь тоже. Это важно. Будь здоров.

Пройдись по палубе, понюхай ветерок". Парикмахер сделал несколько преувеличенных вдохов. "Это полезно для легких и мышц".

"Добрый сир, - встревоженно прошептала Санса, - наша дверь остается запертой весь день и ночь. Как мы можем прийти, если нас держат пленниками в этой хижине".

Флорио щелкнул зубами. "Ах, вот как. Моряки - непокорные ребята, это правда. Я поговорю с капитаном. Пусть он доверит мне охранять прекрасных дам от слишком одиноких мужчин".

"Спасибо", - ответили Джейна и Санса.

Лотор Брюн поднял Джейну на палубу впервые с той ужасной ночи, когда они в отчаянии прыгнули из доков на "Ведьму ветров". Свежий морской бриз вызвал улыбку на лице девушки, унося с собой зловоние, порожденное людьми, и оставляя в ноздрях полезный соленый запах. Корабль Браавоса, казалось, покачивался на воде, позволяя свободно управлять тремя вёслами с каждой стороны, хотя в настоящее время только одно из них гребло в медленном, регулярном ритме. Сверху поднимались два паруса треугольной формы, надутые от дуновения ветерка, которые гнали корабль дальше в бухту Блэкуотер.

Матросы, не находящиеся на службе, собрались в круг вокруг передней мачты, крича и смеясь. Рыцарь Ежа повел Джейну в том направлении.

На полпути к кольцу корабль неожиданно накренился. Джейна, пошатываясь, налетела на шатающегося сира Лотора. Несколько моряков кувыркались на потеху своим товарищам. Но Флорио, стоя с острым клинком над полуобритым матросом, сидящим на табурете, подпрыгнул в воздух и, крутанувшись на ногах, легко спустился вниз в идеально сбалансированном приседании. Джейна сморщила нос, сосредоточенно разглядывая свое лицо. В походке цирюльника было что-то знакомое.

"Парикмахер!" позвал сир Лотор, перекрикивая свист и крики на языке браавоси. "Я принес тебе палату".

"Да, да, полагаю, что да. Полминуты, пожалуйста", - отозвался Флорио своим веселым голосом с акцентом. Еще один, два, три, четыре, пять взмахов острым лезвием, и последняя мыльная пена и щетинистая борода были убраны с лица клиента. Парикмахер сделал резкий пируэт, чтобы подчеркнуть завершение работы. То, как ловко он двигал ногами, снова привлекло внимание Джейни.

После некоторого добродушного подшучивания моряк, довольный своим внешним видом, подбросил Флорио крошечный медный пенни, тот выхватил его из воздуха, а затем сделал несколько преувеличенных пассов, чтобы монета исчезла и снова появилась несколько раз на потеху толпе. Ну, кроме сира Лотора, который наконец сказал "здесь" и слегка подтолкнул Джейну в сторону браавоси.

"Рад видеть тебя на солнце, ветер", - приветствовал он ее с довольной ухмылкой.

"Ты уже красивая".

"Спасибо".

"Вот, давай отойдем подальше от шума", - Флорио мягко взял ее за руку и направил к перилам корабля, над тройными скамьями гребцов внутри корпуса под ними. Застенчивость Джейне одолела ее, и она опустила глаза, чтобы избежать его сильного, уверенного взгляда. Его ноги делали точные, грациозные, похожие на танец шаги, помогая ей обрести равновесие на покатой палубе. "А, вот здесь держись. Не упадешь". Парикмахер взял руки Джейны и положил их на перила. "Очень красиво, нет?"

Девушка перевела взгляд вдаль, чтобы посмотреть, как белые волны бьются о борт судна, поднимая в воздух соленые брызги. Серые чайки проносились и парили в воздухе, несколько из них иногда ныряли в воду в поисках мелкой рыбы, а другие танцевали в воздухе, чтобы заслужить право приземлиться на мачты "Ведьмы ветра". Солнце выглянуло из-за ивового облака и осыпало теплом ее румяные щеки. "Это гораздо лучше, чем торчать внизу в этой мрачной, темной, вонючей каюте", - подумала Джейна.

"Вот!" позвал Флорио. "Видишь?" Он указал на море.

"Нет? Что?"

"Эту птицу. Черная".

Джейна провела ладонью по бровям, чтобы заслонить взгляд, пытаясь уловить то, что заметили глаза парикмахера. Наконец она увидела намек на движение. "О, ворон".

"Именно так", - согласился Флорио. Он щелкнул зубами. "Он летит на Драконий Камень. Интересно...", - его голос прервался.

"Тебе интересно?" подражала Джейна.

"Ничего!" - крикнул Флорио. Порыв пронесся над кораблем. Мачты опасно заскрипели, паруса сильно погнулись от внезапного удара. Волосы Джейны спутались вокруг ее лица. Ветер сорвал бандану цирюльника с его лысой головы. Мужчина грациозно подпрыгнул в воздух и со смехом подхватил ее кончиками пальцев, прежде чем кусок ткани упал в море.

В животе у Джейни опустилась свинцовая гиря. Она знала этого человека. Или, по крайней мере, думала, что знала. На ступенях башни Десницы, идя или возвращаясь с уроков танцев Арьи!

"Ты так смотришь на Флорио. Неужели я потерял нос от ветерка?" - пошутил он.

"Нет", - робко ответила Джейна, опуская взгляд на палубу.

"Я...", - засомневалась она, не понимая, что подсказывает ей интуиция.

"Да?" Флорио ответил на ее вопрос с настойчивой улыбкой.

"У меня к вам серьезный вопрос". Джейна указала на небольшую кабинку, встроенную в ствол. "Мы можем пойти туда, чтобы поговорить наедине?"

Флорио рассмеялся. "Да, именно наедине. Это голова. Куда моряки ходят, чтобы... ну, ты знаешь".

Девочка-подросток покраснела от смущения из-за своей ошибки.

"Не беспокойтесь. Ветер дует громко, никто не услышит того, что ветер держит в секрете. Так что же такого важного ты должна рассказать Флорио?"

"Я думаю... это... ну, ты...?" - нервно заикалась она.

"А-а-а, ш-ш-ш, умница, не говори больше", - быстро прервал ее цирюльник. "У тебя есть глаза, которые видят. Это хорошая вещь. Глаза острые, рот тихий, девочка в безопасности, нет?"

Джейна потрясенно вздохнула, ее догадка была верна, но все же она многого не понимала. "Но как? Пристань? И ты цирюльник?" - недоверчиво спросила она.

Флорио, или как там его звали на самом деле, широко улыбнулся. "Корабль большой, много Браавоси, капитан Браавоси. Я тоже браавоси. Когда я поднялся на борт во время смуты, я сказал, что бегу от смерти. Многие моряки любят гладкую голову, я не вижу парикмахера, поэтому говорю, что я парикмахер. Будь дружелюбным, полезным. Легко, как говорится, стать одним из команды", - провозгласил он.

"Но почему бы не сказать сиру Лотору или капитану Косу, что ты с нами?"

Мужчина снова щелкнул зубами. "Бруна я раньше не видел, да и в том месте не был. А Кос не такой уж хороший человек. Когда я его видел,помнит человека, много лет, от которого Первый Морской Лорд принял капитанский момент. Он и большая часть команды браавоси, но корабль не такой. Браавоси покрасили корпуса в пурпурный цвет. Вы видите пурпур? Нет. Этот корабль, команда говорит о Мире.

Плохое предчувствие", - Флорио похлопал себя по животу. "Так что жди, смотри, учись, готовься".

Джейне хотелось закричать от ужаса, но она поборола панику, хотя ее глаза, должно быть, выпучились от напряжения. "Ты поможешь нам", - прошептала она жалобно.

Естественная улыбка Флорио стала очень широкой. "Парикмахер хорошо владеет клинком, да?"

"Да", - хихикнула она.

Вскоре над парой навис Лотор Брюн. "Надеюсь, ваше пребывание на палубе было приятным", - прокомментировал он с вежливым безразличием.

"Да, спасибо, сир Лотор", - вежливо ответила она. "Должна ли я теперь вернуться в каюту?"

Рыцарь Ежа кивнул головой. "Леди Сансе пора подниматься наверх. Вы еще будете здесь?" - обратился он к цирюльнику, и тот кивнул в знак благодарности.

Джейна пожелала Флорио доброго дня и последовала за своим тюремщиком вниз.

Когда он отпер и открыл дверь в ее тесную морскую тюрьму, между ее ног и в каюту протиснулись еще два чумазых корабельных кота. "Боже мой", - воскликнула Джейна.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/89541/2863169

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь