Готовый перевод Alternate history of Star Wars / Альтернативная история Звездных Воин: Дары

"Чуи, ты не видел где-нибудь поблизости тяжелую мини-лазерную пушку?" Хэн отчаянно обыскал кучу в грузовом отсеке.

"Граааааааааа", - ответил Чуи.

"Нет, не настоящие пушки, а мини для этой модели. Я иду к Скайуокерам и хочу сначала собрать это".

Чуи осмотрел все принадлежности. Он взял что-то в руки и прорычал: "Раааааааа?".

"Нет, не это. Я ищу тяжелую лазерную пушку Tomral RM-76. Тут написано, что это часть B-31. О, как ты собираешься найти что-нибудь здесь".

"Раааааааааааааргх. Гха-гха-гха", - засмеялся Чуи над Хэном.

Хэн раздраженно поднял голову. "Ха-ха-ха. От двенадцати лет и старше, да?" Хэн продолжал сканировать кучи, а Чуи смеялся еще сильнее. "Ах-ха! Я нашел это", - объявил Хан, подняв свой кусок. "Видишь, я быстро все соберу".

"Вот, позволь мне помочь". Хэн подошел, когда Энакин с трудом снимал несколько больших сумок со спидера, и предложил помочь занести их внутрь.

"Спасибо. В мою бытность в GAR легионы клонов не могли заставить продукты исчезнуть так же быстро, как дом, полный подростков".

Вдруг Лея пробегает через комнату и хватает коробку с закусками из рук отца. "Спасибо, папа", - сказала она и побежала в свою спальню.

"Дело в том", - сказал Энакин. "Эй, где твой брат!" крикнул Энакин ей вслед.

"Он в кабинете". ответила Лея. "Привет, Хан". Она быстро помахала рукой, прежде чем исчезнуть.

"Вообще-то, я принес подарок и для Леи", - сказал Хэн. "И Лео".

"О, правда." Энакин снова постучал в дверь своей дочери. "Встретимся в семейной комнате". Затем Энакин направился в кабинет. "Думаю, Лео уже там". Он открыл дверь кабинета и просунул голову внутрь. "Люк, к тебе гость. Собери домашнее задание и встречай нас в семейной комнате".

"Ваше высочество, - поклонился новый придворный, - принцесса Мара, королева прислала..."

Четырнадцатилетняя Винтер остановила его взмахом руки. "Я не принцесса Мара".

Придворный покраснел. "Я... я сожалею".

"Я леди Винтер. Позвольте представить вам принцессу Мару". Винтер махнула рукой, указывая на двенадцатилетнюю девочку, сидящую с локтями на столе и хмурым лицом.

"О, мои извинения, ваше высочество. Королева приносит свои извинения, но она и вице-король не присоединятся к вам сегодня за ужином. У королевского двора много дел".

Мара вздохнула, затем махнула рукой слуге. "Вы свободны".

"Да ладно, Мара. Ты не должна быть грубой с ним. Это его первый день работы во дворце". прочла Винтер, как только придворный удалился. Хотя Мара была всего лишь ее приемной сестрой, Винтер чувствовала ответственность за нее.

"Я знаю. Но почему каждый курьер сначала думает, что ты - принцесса, а я - простолюдинка?" Мара склонила голову на руки, а ее локти по-прежнему стояли на столе.

"Ну, во-первых, у вас отвратительные манеры. Что бы сказала госпожа Сабе, если бы увидела тебя сейчас?" Мара убрала локти со стола и пошевелила плечами, как бы пробуя положение. "Во-вторых, я старше, и вполне естественно предположить, что я занимаю более высокое положение. Это ошибка, которую он не совершит во второй раз, можешь не сомневаться".

Мара снова нахмурилась. "Ты хочешь сказать, что я выгляжу как маленький ребенок, поэтому они не принимают меня за принцессу. Это бессмыслица. Я всегда была принцессой, даже когда была маленьким ребенком".

"Да, но тогда ты была юной принцессой. Скорее всего, ты никогда не покидала ни родителей, ни нянек. Теперь ты почти подросток, и у тебя не будет их приюта". прочитала лекцию Винтер.

Мара закатила глаза. "Итак... Я слышала, что проблема здесь в тебе. Если бы тебя здесь не было, он был бы вынужден считать меня принцессой. Неважно, сколько манер я нарушу".

Винтер вздохнула. "Да... полагаю, это верно. Вы не хотите, чтобы я была здесь?" робко спросила Винтер.

"Нет, конечно, нет. Без тебя у меня были бы неприятности из-за того, что я тайком выношу лакомства из кухни?" спросила Мара, и Винтер вздохнула с облегчением.

"Я рада. Я думаю о тебе как о сестре, ты знаешь". поделилась Винтер.

"Сестра, это хорошо. Мне это нравится". Мара согласилась.

"Сегодня вторник. Сегодня на кухне будут печь пироги, которые должны выйти из печи через пятнадцать минут". пересказала Винтер.

Мара улыбнулась озорной улыбкой. "Сестренка, хочешь украсть один, пока миссис Тистл отвернулась?" Иногда наличие сестры с идеальной памятью раздражало, но иногда это было очень полезно.

"Конечно". согласилась Винтер, и вскоре обе девочки уже планировали ограбление.

Хан сидел в большом кресле в семейной комнате, а Лео сидел и читал на полу. Когда отец попросил его убрать голо-книгу, он ответил: "Пока нет, я на очень хорошем этапе".

Через несколько минут Лео выключил свою книгу и повернулся, чтобы поприветствовать Хана. "Привет, мистер Соло. Как там было на Чандриле? Вы ведь там работали, не так ли?"

"Да..." Хэн начал отвечать одиннадцатилетнему подростку.

"Хан!" крикнул Люк, вбегая в комнату. Четырнадцатилетний подросток обнял Хэна, прервав его ответ.

Со вздохом, который был слышен через всю комнату, вошел другой четырнадцатилетний подросток. "Почему я должен быть здесь?"

В ответ Энакин одарил Лею суровым взглядом.

"Хорошо." Лея села на диван.

"Почему бы тебе не сесть рядом с сестрой?" сказал Хэн Люку.

"Разве ты не хочешь выйти на корабль?" спросил Люк, глядя на сестру так, словно у нее выросла вторая голова.

"Нет, за последний год у меня было несколько хорошо оплачиваемых работ в Чандриле, среди прочих мест, и я получил несколько подарков, когда был там в последний раз".

Глаза Люка стали очень большими, когда Хан достал из сумки на полу несколько завернутых предметов. "Что-что мне подарить!"

"Люк!" выругался Энакин.

"Сначала дамы, друг мой", - сказал Хэн. Люк нахмурился.

Лея улыбнулась, когда он передал ей завернутую посылку. Она сняла непрочную упаковку, и ее глаза расширились от благоговения, когда она развернула ткань. На ткани был изображен прекрасный сад с множеством разноцветных цветов.

"О, как красиво, Хан. Ты можешь повесить это в своей комнате, Лея... Лея?" - сказал Энакин.

Глаза Леи сразу же обратились к меньшему круглому устройству, которое было свернуто вместе с тканью. Это был металлический цилиндр, около двадцати сантиметров в длину, с причудливой резьбой на нем.

"Это..." начал Хан.

"Кинжал данных", - закончила Лея.

"Да. Я могу научить тебя, как им пользоваться. Твои световые мечи - это круто, но, по моему опыту, всегда полезно иметь запасной вариант, а они могут пройти большинство оружейных сканеров". У всех лучших политиков Чандрилы есть по одному для самозащиты".

"До тех пор, пока это только для самозащиты. Знаешь, я могу показать тебе, как загрузить на него программу, которая позволит тебе проходить через большинство запертых дверей и терминалов данных". добавил Энакин, так же потрясенный новой игрушкой, как и его дочь.

"Это так здорово, спасибо вам, мистер Соло". наконец ответила Лея.

"Пожалуйста, это Хэн. Хорошо, это для тебя, Лео".

Люк тем временем застонал, не привыкший ждать.

Лео развернул посылку и обнаружил несколько книг.

"Одна из них посвящена политическим дебатам. Возможно, твоя сестра захочет взять ее. А три другие - о биологии, механике и искусстве. Я подумал, что они могут тебе понравиться". объяснил Хан. Лео тем временем открыл книгу по биологии и широко раскрытыми глазами рассматривал иллюстрации.

"О, они ему понравятся". сказал Энакин. "Что ты хочешь сказать, Лео? Лео?"

"Спасибо, они замечательные", - наконец ответил Лео, после того как сестра ткнула его пальцем.

"Теперь я!" умолял Люк.

Хан передал ему посылку. Люк развернул ее и увидел модель кореллианского легкого грузового корабля серии YT. Глаза Люка стали большими. "Я знаю, что ты собираешь модели кораблей. Мне пришлось специально собирать эту модель из деталей нескольких разных наборов".

"Двигатели Girodyne Sublight с системой ускорения SLAM, и покрытие из дюралевого сплава". перечислил Люк.

"Да, помимо всего прочего. Это единственная модель Millenium Falcon. Оригинал".

Улыбка Люка наполнила комнату. "Это замечательно. Спасибо, спасибо, спасибо". Люк встал и начал "летать" на своем соколе по комнате.

"Спасибо, Хан", - сказал Энакин.

"Нет проблем. Я стараюсь угодить", - сказал Хэн. "Скажи, я хотел спросить... Я имею в виду, что у меня есть несколько бластеров. Хороших, качественных, и я хотел предложить дать им уроки. Оружие Древних может быть хорошо для некоторых вещей, но оно не сравнится с хорошим бластером на твоей стороне."

"Хм", - подумал Энакин. Они с Падме обсуждали этот вопрос, когда дети впервые получили кибер-кристаллы для настоящих световых мечей, и оба решили, что учить детей быть готовыми защитить себя лучше, чем альтернатива. Сама Падме с раннего возраста обучалась обращению с бластером. "Хорошо, я помогу тебе. Мы можем устроить тир в пустыне".

"А Элла-Риз может прийти?" Лео поднял глаза от своей книги, чтобы спросить.

"НЕТ!" категорично ответил Энакин. "Ее отец убьет меня. А ее мама спрячет тело. Слушайте все. Никто не говорит дяде Бену!"

"Как не цивилизованно!" - одновременно пропели Люк и Лея.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/89462/2859677

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь