Готовый перевод Victory to the villain / Злодейка, переворачивающая песочные часы: Глава 22

Глава 22

Самой обсуждаемой темой на собрании, безусловно, было новое украшение для волос Арии. Подаренное Оскаром украшение было достаточно роскошным и красивым, чтобы стать темой для разговоров.

Некоторые из них выразили сомнение по поводу золотой розы, но не стали вдаваться в это. Герб великого рода часто использовался в различных украшениях.

Особенно часто использовалась роза как украшение в семье герцога Фредерика, оно было широко известно и употреблялось во многих случаях.

Ария, немного смущаясь от их комплиментов, покраснела и подарила каждому из дам носовые платки, которые она подготовила. В отличие от прошлого раза, носовые платки с вышитым гербом каждой аристократки прекрасно поднимали её статус.

Одна из дам, которая проявила особое внимание к Арии на предыдущем собрании, рассказала своим родственникам о встрече, и они были сильно удивлены. Она заявила, что непременно пригласит Арию в свой особняк.

"Что же она сказала?"

Судя по тому, как они обсуждали это, похоже, это было сказано в хорошем смысле. Благодаря этим разговорчикам Ария поняла, что теперь её маска начала влиять на их мысли.

"Какое же бесполезное собрание."

Это было собрание обыденных людей, не имеющих значения. Оно не имело сильного воздействия. Это было собрание среднего рода, которое не принесло ничего полезного. Время было потрачено зря.

Выходить не хотелось из-за Сары, а оставаться было раздражающе. Размышляя о человеческих отношениях Миэль, Ария поняла, что таких бесполезных связей у неё не было. Она всегда общалась с важными людьми.

"Что же делать? Сару можно встретить на уроках, может, просто уйду?"

Но она не могла так внезапно покинуть собрание. Это бы явно расстроило Сару. Сдерживая раздражение, она вздохнула. Показывать на лице недовольство было нельзя.

После того как они катались на маленькой лодке по озеру, собрание продолжалось целых пять часов. Сдерживая улыбку и проявляя терпение, Ария с эскортом рыцарей направилась к карете, но почувствовала что-то странное.

"Что это?"

"Что?"

"Это не тот кучер, с которым мы приехали. Почему он сменился?"

Кучер, который сопровождал их, был не тот, что был раньше. Это было не лицо, которое она видела днем. Видимо, Джесси этого не заметил, так как его глаза расширились от удивления.

Ария спустила ногу с кареты и направилась к кучеру.

Она посмотрела на него без слов, внимательно наблюдая за его реакцией.

Он слегка дрожал. Рыцари тоже, похоже, не заметили ничего необычного, и выражали удивление.

Все три взгляда сосредоточились на кучере, который в ужасе начал дрожать и, казалось, вот-вот упадет.

"Ж, живо заболел живот. Я пришел вместо него..."

"Живот заболел? Внезапно?"

"Да, да..."

"И он так плохо себя почувствовал, что не мог работать и вернулся в особняк, а ты заменил его?"

Ария спросила с резким тоном, и кучер сразу же начал отречаться.

"Н, нет! Я только отвез госпожу и вернулся домой на обед, а тогда мне стало плохо..."

"Значит, ты без моего разрешения ушел домой, не спросив меня? Ты что-то привез из дома на обед?"

"Я, я... Не знаю. Это моя жена срочно известила, и я просто пришел, чтобы отвезти госпожу..." Он явно нервничал, потея так сильно, что одежда от сырости потемнела.

Это было странно. Ария приказала рыцарям и Джесси проверить, кто этот кучер.

"Проверь, этот кучер из нашего особняка?"

"Да, это Электора. Он работает у нас больше 30 лет, скоро выйдет на пенсию."

"Так?"

Джесси подтвердил, и Ария медленно вспомнила, что видела его несколько раз, проходя мимо конюшни, хотя она никогда не разговаривала с ним лично. Это было странно, что лицо сменилось.

Теперь, когда личность была установлена, это могло бы быть ненадежным, но...

"Почему ты не сообщил мне об этом сразу?"

Ария заметила, что кучер не сообщил о своей замене. Даже если это было экстренно, она была хозяйкой, и его долг был сообщить ей, а не просто уйти.

Ещё если бы это была неотложная ситуация, он обязан был сообщить ей сразу.

Если бы Ария не заметила, что кучер был не тот, то она могла бы легко это пропустить. Это могло быть попыткой обмануть её, и это было странное поведение.

"Так срочно, что ты не мог сообщить?"

"О, так? Значит, если срочная ситуация, то ты мог бы просто бросить свою госпожу и уйти?"

Ария обратилась к рыцарям, и они в панике отрицали, что бы они так поступили.

"Почему вы все такие странные?" – сказала Ария, не скрывая сарказма.

Она передала своему кучеру носовой платок, который у неё был, а тот, явно очарованный её улыбкой, невольно взглянул на неё.

"Когда вернешься, расскажи свою вину графине. Вам тоже."

Когда она повернулась к рыцарям, они осознали, что только что были отчитаны, и они молчали, опустив глаза.

Смотреть, как её окружение переживает её проблемы, было едва ли не милым зрелищем для посторонних.

"Как не заметить, что кучер сменился? Вы, как всегда, должны охранять меня от опасности, но даже не заметили этого."

Рыцари молчали, стоя с поникшими головами, не зная, что ответить. Ария сдерживала раздражение и продолжила двигаться к своей карете.

"Почему все мои охранники такие бесполезные?" – подумала она, сдерживая раздражение.

Служащие, обслуживающие Мьерль, были наиболее способными и влиятельными личностями в доме. Если они захотят, они могут легко склонить управляющего на свою сторону и прикрепить к себе только глупых стражников.

Ариа оглядела стражников, сидящих напротив. Прямой корпус, твердо сжатые губы, глаза, полные решимости — это доказывало, что перед ней храбрые рыцари.

Тем не менее, изредка колебания в их взгляде заставляли сомневаться, не испытывают ли они эмоциональную нестабильность.

"Неужели я сама не замечала, что меня обманывали?"

Не все рыцари обладают выдающимися навыками или умом. Некоторые могут быть выдающимися, но эмоционально нестабильными, другие — рассеянными. Возможно, есть и те, чьи способности оставляют желать лучшего.

"Что если меня будут охранять такие люди?"

Если бы не было угрозы, можно было бы не обращать внимания, но если вдруг возникла бы опасность, эти рыцари могли бы не справиться. Как и те, что недавно оставили ее одну под угрозой.

Эти мысли вызывали у Ариа озноб.

"Мьерль, ты правда злая."

Если это правда, то она была бы одной из самых злобных. Она тихо манипулировала, пока Ариа не начала осознавать, что ее жизнь начинает угрожать опасность.

"Не могло быть иначе. Тот, кто пытался загнать меня в угол, наверняка не поддастся так легко."

"Когда я впервые встретила тебя, я ведь уже думала, что тебе нужно умереть."

Как бы Ариа не старалась выглядеть искренне изменившейся, разница в их происхождении была неоспоримой. Для Мьерль не составило бы труда манипулировать слугами дома графа.

Может, она даже использовала свои силы, чтобы тихо подстрекать служанок к мести. И пока Ариа не понимала этого, она вольно обратила двух глупых рыцарей в рабов.

Конечно, они были бы полезными, но сам факт, что она не заметила этого, сильно потрясал.

"Мисс, мы приехали."

Как раз в этот момент повозка остановилась у ювелирного магазина.

Ариа, получив помощь от беспокойных рыцарей, сошла с повозки. На брюках глупого кучера, стоявшего перед повозкой, была видна ее носовой платок, намокший от пота.

Как я могла не заметить этого? Ариа усмехнулась, осознавая, что происхождение не скрыть.

"Ты можешь идти. Я сама доберусь."

Кучер удивленно раскрыл глаза. Его подбородок дрожал, и он явно был растерян из-за неожиданного приказа.

Хотя его статус был подтвержден, смена кучера посреди пути внушала ей недоверие. Вдобавок его заявление о внезапной болезни и отсутствие отчета было странным.

Но самым странным было его явное замешательство, когда она сказала ему уйти. Он был смущен гораздо больше, чем когда его ругали за ошибку. Это было подозрительно.

Что-то здесь не так. Скрип повозки только усиливал это ощущение. Возможно, было бы разумнее взять другую повозку.

"Можешь подготовить другую повозку?"

Ариа дала команду рыцарю. Хотя подготовка новой повозки была задачей слуг, они не могли отказаться, когда хозяин давал приказ.

Кроме того, было важно, что она заметила смену кучера. Она имела полное право потребовать лучшую и безопасную повозку.

Кучер открыл рот, словно собирался оправдаться, но затем поклонился и попрощался.

Ариа ответила ему мягкой улыбкой и направилась в ювелирный магазин.

 

http://tl.rulate.ru/book/89413/5573100

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь