Готовый перевод ASOIAF Canucks (ISOT) / GoT: Бригада Микки Мауса: Глава 15

***

Губы Рика сжались в тонкую линию. Не в первый раз. Обычно Игритт это забавляло — он становился похож на рыбу, — но сейчас ей было не до смеха. Это лишь напомнило ей о том, как всё изменилось.

— Нам не стоит в это ввязываться, — буркнул он.

Ожидая такого ответа, Игритт схватила шапку из овчины и натянула её на спутанные волосы, стараясь сдержать ярость, готовую взорваться в голове.

— Рик, когда мой первый попытался снова украсть меня, ты его остановил. Ты мой брат по клану. Я иду с канадцами. Ты что же, бросишь меня одну? Оставишь саму встречать Полурукого?

Рик фыркнул.

— Майкл Дюкейн и один с Полуруким справится.

— В бою — может и так. Но что будет, когда Полурукий примется лить ему в уши ложь? Кто замолвит слово за Вольный народ, когда ворона заведет свою песню о наших набегах? Кто скажет, что мы не дикари и тоже имеем право на жизнь? Это сделаю я. А кто защитит меня, если вороны захотят заставить меня замолчать?

Рик со вздохом опустил голову.

— Я защищу, — промолвил он и вышел из шатра.

Игритт почувствовала, как по телу разлилось облегчение. По крайней мере, не всё из прежней жизни кануло в лету — на брата по клану всё еще можно было положиться. Она привязала перчатки к запястьям, закинула за спину чардревовый лук и вытащила из-под шкур два колчана со стрелами с серым оперением. Она не сомневалась: в дело пойдет каждая из них.

Рик уже ждал снаружи со своим луком, стрелами и топором — его шатер стоял вплотную к её собственному.

— Где они? — спросила Игритт.

— На вершине холма.

— Проклятье.

Вместе они зашагали через лагерь, лавируя между играющими детьми, дымящимися кострищами и замерзшими сточными ямами. Подъем на вершину Кулака занял немало времени, и на каждом шагу Игритт ожидала, что мимо пронесется «Bandvagn» на такой скорости, за которой не угнаться ни человеку, ни зверю.

И вот они на месте. Железный зверь стоял среди шатров вождей, рядом с обиталищем Манса. Игритт заметила здоровяка О’Нилла — он высунулся из люка в крыше и возился с пулеметом. Его массивная фигура почти полностью закрывала проем. Еще в первую встречу Игритт поняла: из всей группы он — самый опасный.

Самый молодой из них, в своем ярко-красном плаще с капюшоном, сидел на крыше, скрестив ноги. В руках он держал странное серо-красное оружие, сверху которого была приделана подзорная труба. Подобную вещицу Игритт видела лишь издали, в руках ворон на Стене. Обликом юноша напоминал жителей дальнего запада Мёрзлого Берега: такая же смугловатая кожа и широкое лицо.

— Его здесь нет, — заметил Рик.

— Он в шатре у Манса, — с полной уверенностью ответила Игритт. — Значит, мы вовремя. Идем.

Она решительно зашагала вперед под любопытными взглядами семей вождей. Гордость распирала грудь — её узнавали.

— Привет! — крикнул рядовой Сэйер. — Не ожидал увидеть тебя снова!

Игритт одарила его хищной ухмылкой.

— Я обещала Майклу Дюкейну, что мы еще свидимся, — отчеканила она. — А я привыкла держать слово. Со мной мой брат по клану, Длинное Копье Рик. Мы поедем с вами против ворон.

— Вот как? — негромко пробурчал О’Нилл, но Игритт расслышала его слова. — Кажется, милая леди, ты превратно понимаешь наш гаомилаксир.

Игритт проглотила оскорбление и не стала расспрашивать о странном чужеземном слове. Огрызаться не стоило, а просьба объяснить непонятное выдала бы её невежество. Она знала, что эти канадцы ценят силу и ум. О’Нилл легко мог убедить Майкла оставить её здесь, сочти он её глупой или слабовольной. Между этими мужчинами явно чувствовалось взаимное доверие.

Сэйер спустился с крыши, не выпуская оружия из рук. На его лице играла дружелюбная улыбка.

«Чего он хочет?» — настороженно подумала Игритт, следя за каждым его движением.

Рядовой протянул Рику ладонь.

— Луис Сэйер. Рад знакомству.

Рик ответил такой же теплой улыбкой и, вместо того чтобы пожать ладонь, крепко обхватил все предплечье Сэйера.

— Длинное Копье Рик.

— Да, я слышал, — кивнул Сэйер, чье плечо заметно подрагивало от энергичного рукопожатия. — Никогда не встречал такого имени. Почему «Длинное Копье»? Копья-то у тебя нет.

О’Нилл громогласно захохотал, а Игритт прыснула, словно вода попала не в то горло.

«Да он совсем дитя», — подумала она, глядя на брата по клану. Улыбка Рика стала еще шире. Сэйер в замешательстве огляделся.

— Это он про ту штуку, что у него между ног, рядовой, — пояснил О’Нилл. — Парень пользуется успехом у девчонок.

— А-а-а-а, — протянул Сэйер, хлопнув себя по лбу.

— Вот именно, — хмыкнул сержант.

Сэйер снова посмотрел на Рика.

— Получается, ты самый Рикостный Рик к северу от Стены? — судя по тону, это была какая-то шутка.

— Они не поймут этот гимигаре, Сэйер, — раздался голос Чжэн, выходящей из шатра Манса. — Тем более что я и сама его не до конца понимаю.

У Игритт отвисла челюсть. Она впервые видела Чжэн при полном дневном свете без шлема и маски.

Волосы женщины были такими черными, что, казалось, впитывали свет вокруг, обрамляя лицо, из-за которого мужчины могли бы пойти на смерть. Глаза её были такими темно-карими, что казались почти черными. У неё были крепкие руки и ноги, и, несмотря на то, что она была самой невысокой в группе, её фигура дышала силой. Игритт никогда не встречала подобных женщин. Канадская копьеносица и раньше была для неё самой загадочной из всех чужаков. Только она умела управлять железным зверем. Она говорила как копьеносица и сражалась как копьеносица. И постоянно препиралась с О’Ниллом. Должно быть, он взял её в жены. Только такой сильный мужчина мог отбить её у других.

Чжэн замерла, заметив, что их теперь двое.

— Вижу, мы подобрали еще одну бродяжку. Снова.

Игритт ощетинилась, мигом позабыв о своем недавнем восхищении.

— Вы идете к воронам, — отрезала она. — Мы присмотрим, чтобы вас не обманули и не убили. От ваших «неволшебных» палок будет мало толку, если вы не поймете, когда их пора пускать в ход. Вороны коварны.

— Ладно, Голлум, — зевнула Чжэн, отмахнувшись от неё, и открыла дверцу, ведущую к сиденью водителя.

Игритт скривилась от такого пренебрежения, но сдержалась. То, что ей предстояло сделать, было слишком важным.

— Чжэн очень устала, — доверительно шепнул Сэйер. — После вчерашнего нападения ей так и не удалось поспать.

— Как и всем нам, — раздался знакомый голос. Сэйер вздрогнул и вытянулся в струнку.

Из шатра Манса вышел Майкл, а следом за ним — Тормунд Великанья Смерть и сам Король-за-Стеной. Игритт отметила, что волосы Майкла были светло-каштановыми — из тех, что выгорают на летнем солнце до золотистого блеска. Его ярко-синие глаза напоминали острые кинжалы. «У всех ли канадцев такие темные глаза?» — мельком подумала она.

Первой он поприветствовал её. Прежде своих людей. Его взгляд на мгновение задержался на ней, скользнув ниже лица, хотя тело всё еще скрывала плотная одежда. «Ему интересно, что там под шкурами», — мелькнуло в голове Игритт. «Не всё еще потеряно».

Манс приветственно кивнул — их недолгого знакомства хватило для такого жеста. Тормунд Великанья Смерть, стоявший позади, понимающе осклабился, переводя взгляд с Игритт на Майкла. Девушка вздернула подбородок, довольная тем, что хоть кто-то признал очевидное.

Майкл, обменявшись парой слов с О’Ниллом, подошел к ним. Сердце Игритт против воли забилось быстрее.

— Доброе утро, Игритт, — сказал он. — Где ты пропадала?

— В своем шатре, — ответила она. — Он у одинокого часового, в стороне от восточной тропы.

Рик издал звук, похожий на кашель, но Игритт знала — это была насмешка. Она пообещала себе позже хорошенько его за это стукнуть.

Майкл слегка отстранился от Рика, словно опасаясь заразиться его «кашлем».

— Что вы здесь делаете?

— Мы идем с вами, — заявила Игритт тоном, не терпящим возражений.

Майкл нахмурился.

— Ты и твой друг?

— Рик. Мой брат по клану.

Предводитель канадцев задумчиво оглядел их обоих. Но не прогнал ни словом, ни жестом. Еще бы — она была отличным стрелком, поцелованной огнем и женщиной, которую он украл. Теперь Игритт не сомневалась: он просто не знает их обычаев.

Майкл обернулся к королю:

— У тебя есть возражения?

— Никаких, — вежливо ответил Манс. — Но это вряд ли облегчит твою задачу.

— Верно, зато поможет легче вернуться другим путем, — парировал Майкл. — Мы и так опаздываем почти на шесть часов. Если пойдет снег и заметет наши следы, сами мы дорогу назад не найдем.

— Как скажешь, — уступил Манс.

http://tl.rulate.ru/book/89329/10539464

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 16»

Приобретите главу за 5 RC. Или, вы можете приобрести абонементы:

Вы не можете войти в ASOIAF Canucks (ISOT) / GoT: Бригада Микки Мауса / Глава 16

Для покупки главы авторизуйтесь или зарегистрируйте аккаунт