Готовый перевод Cultivation of Immortals Begins with Drilling Wood To Make Fire / Выращивание Бессмертных начинается с высверливания Дров для разведения огня: 9 глава

Фанг Чанг улыбнулся и огляделся по сторонам.

Источник здесь находится на более высоком плато, и с него видна более дальняя и широкая местность, а ландшафт в это время ясен.

Пейзаж в горах позади очень четкий, а облака и воздушный поток над ними смутно вырисовывают очертания гор, рек и растительности, и кажется, что в нем прячутся тигры, леопарды, олени и овцы, свежие и полные жизненных сил. .

Под горой находится человеческий мир, и человечество процветает, и вы можете смутно ощутить его величие.

Только ближайшей горной деревне ничего не угрожает.

А?

Фанг Чанг внимательно присмотрелся и увидел, что горная деревня под горой была окружена следами разложения, и казалось, что ее окутывает черный воздух, так что некоторое время он не мог ясно видеть.Рядом с горой Юнчжун была только эта деревня, и рядом с деревней была официальная дорога, когда Фанг Чанг приезжал на гору Юнчжун раньше, он свернул прямо с официальной дороги и не проезжал эту маленькую горную деревню.

Но, учитывая расстояние, которое дровосек может преодолеть пешком, другого пути нет.Предполагалось, что эта маленькая горная деревушка была деревней Линси, где жил лесоруб Лин Хай.

Что здесь происходит?

Или что-то случится?

Что касается ситуации в деревне Линси, Фан Чан не обратил на это особого внимания, потому что своим зрением он мог видеть облака над деревней Линси, которые по мере разложения сохраняли следы жизненной силы.

Так называемое небо бесконечно, должен быть способ разрешить кризис в условиях кризиса, Фан Чжан втайне вздохнул в своем сердце: Я надеюсь, что они смогут пережить эту катастрофу.

Фанг Чанг немного любил горную деревню, где жители деревни собирали деньги, чтобы позаботиться о неизлечимо больном друге Линь Хая.

Однако он знал, что сейчас недостаточно хорош в расчетах, поэтому не смог сразу разобраться в ситуации в деревне Линси, поэтому отложил это на задний план и проигнорировал.

Крикнув, Фанг Чанг повел обезьяну дальше бродить по горам.

Солнце встает постепенно.

Он быстро передвигался по горам, время от времени останавливаясь, чтобы проверить качество почвы, в то время как беловолосая обезьяна старалась следовать невдалеке — хотя и не знала, почему ей так хочется следовать за человеком, идущим перед ней. .

Когда восход солнца разбрызгивает солнечные лучи, в горах поднимается водяной пар, который образуется в результате испарения предыдущей дождевой воды, и водяной пар образует густой туман, постепенно сгущающийся.

С бьющимся сердцем Фанг Чанг вернулся на вершину горы за утесом Сяньци и начал взбираться.

Обезьяна на мгновение заколебалась, но последовала за ним.

По пути встречаются странные вершины, крутые и перемежающиеся странными скалами, путешествовать довольно сложно, а иногда приходится подниматься в небо, чтобы поймать обезьяну.

На крутую вершину можно было взобраться только с мастерством Фанг Чанга, а удаленность горы Юнчжун делала эту вершину невидимой.

Когда он стоял на самой высокой точке, поле зрения внезапно открылось, и перед Фанг Чаном раскинулось бесконечное море облаков.

Здесь уже чувствуется холод высокогорья, довольно сильный ветер. Посмотрев вниз, можно было увидеть, что утес Сяньци был отделен густыми облаками и совсем исчез.

Окруженный облаками и туманом, окруженный высоким и низким, словно стоящий лицом к краю моря, с вздымающимися волнами и плеском волн.

Эта сцена заставляет людей чувствовать себя самодовольными и очарованными.

Почувствовав необъятность и красоту природы, Фанг Чанг почувствовал, что его настроение стало шире, разум прояснился, и даже дыхание стало немного ровнее.

Сам того не ведая, я добился некоторого прогресса в своем совершенствовании, что сделало людей еще более счастливыми.

Поняв, что поблизости нет никакого движения, Фанг Чанг повернул голову, чтобы посмотреть в сторону.

Это море облаков уже сводило беловолосую обезьяну с ума.

Белый мех на его теле продолжал трепетать на ветру, но обезьяна оставалась жесткой и неподвижной.

На этой горе ни одна обезьяна никогда не забиралась на такую высоту.

Где-то внутри сердца обезьяна внезапно пошевелилась и приняла позу с пятью сердцами, обращенными к небу. Фанг Чанг увидел это, слегка улыбнулся и отошел на некоторое расстояние.

Благодаря такой позе четвероногая обезьяна имеет значительное преимущество перед большинством диких животных.Многие монстры не могут принять эту стандартную позу, даже если их суставы сломаны. Жаль, что небесный путь сбалансирован, а большинство обезьян раздражительны, им трудно раскрывать свой дух, еще труднее практиковать.Эту маленькую беловолосую обезьянку можно было бы считать "надеждой целой группы обезьян".

Фанг Чанг знал, что он готовится усовершенствовать Хенггу, что было важным препятствием на пути к выращиванию монстров.

Ветер и облака, казалось, сошлись, но это было трудно из-за горного пика, а внизу в облаках сверкало несколько молний.

Хотя доработка скрещенных костей была важна, препятствий было бы не так уж много. Эта обезьяна никогда не совершает зла, причина и следствие не переплетены, симпатия между небом и человеком не слишком сильна, и обычно катастрофы не происходит.

Призраки обычно приклеиваются спереди, это шанс беловолосой обезьяны встретиться с длинным циферблатом, а затем прийти к морю облаков на вершине горы после дождя.

Ветер стих, и обезьяна издала звук "бу".

Увидев эту сцену, Фанг Чанг понял, что обезьяна прошла через ворота. Он поднял большой палец вверх и сказал с улыбкой: "Поздравляю, брат Обезьяна, будет выгоднее консолидировать свои сбережения на долгое время. . Сначала я собираюсь уйти на покой, и есть еще кое-что, что я должен сделать”. Поэтому он отступил и пошел вниз с горы, оставив обезьяну одну вдалеке.

Юньчжуншань очень богат продуктами.

Фанг Чанг вернулся к подножию пика, обошел долину и склон и легко нашел подходящее место для изготовления керамики, причем это место находилось не слишком далеко от утеса Сяньци.

Фанг Чанг, чтобы не испачкать свою одежду, нашел широкий лист, чтобы положить его в корзину, достал из корзины тонкую каменную щепку, выкопал корзину, полную глиняной земли, и приготовился принести ее обратно для тестирования.

Окружающие горы и леса все еще покрыты паром и очень влажны, поэтому они не подходят для поиска дров.

К счастью, Фанг Чанг накопил достаточно дров перед дождем, а окружающий лес был обширен, и он был очень силен, дрова раньше наполняли хижину, и даже заполнили круг в новом доме, и его постель была аккуратно застелена. Там были дрова и много сена.

Снова разожгите потухший очаг, и сырость в доме постепенно начнет рассеиваться.

Фанг Чанг вышел из дома и вырыл яму с грязью перед дверью. То, что он использовал, было не гончарной глиной, а обычной почвой перед дверью. Для приготовления глиняной посуды необходимо заранее подготовить плиту.

Выкопав в земле небольшую ямку, Фанг Чанг из большого куска глины сделал плоскую тарелку с отверстиями и отложил ее в сторону для просушки.Это решетка, и ее нужно обжечь, чтобы она заработала.

Затем он начал добавлять воду в глину и, сформовав из нее кубики, продолжил взбивать и варить ее. Почувствовав правильную посадку в руке, он начал щипать какую-то посуду, кувшины, склянки и миски. Он сделал четыре или пять кусочков и отложил их в сторону сушиться.

Налив воды, чтобы вымыть руки, вытер лицо, Фанг Чанг заварил себе чашку чая.

Потребуется некоторое время, чтобы зародыши посуды высохли, и терке также потребуется время для высыхания. За время ожидания Фанг Чанг планировал обновить кровать для себя и в то же время продолжить полировать свой маленький нефритовый клинок.

Используйте маленькую каменную стамеску, возьмите немного бамбука и расколите его, разрежьте до нужной длины, как бамбуковый плот, и привяжите его бок о бок к горизонтальным ломтикам бамбука.

Уже пробовал, все еще очень сильный.

Не было необходимости устанавливать ножки кровати, но он все же положил эту бамбуковую доску на кучу хвороста, между соломой и дровами для камина, чтобы тело было более плоским и удобным во время сна и больше не нуждалось в толчках. подъем деревянных сучков.

Фанг Чанг что-то съел и быстро прилег вздремнуть.

В это время она действительно обрела счастье "человека в горах".

Днем он нес на спине плетеную корзину и нагружал ее каменными топорами и бамбуковыми клиньями.Фанг Чанг отправлялся на склон холма, где он находил гончарную глину, а затем выкапывал еще одну корзину.

Определив направление, он выбрал другой способ передвижения.

Проходя половину подъема в гору, Фанг Чанг совершенно случайно наткнулся на небольшой храм высотой в половину человеческого роста, сплошная горная трава покрывала его, видны были только углы.

——

Отступление: книга подписана, и контракт будет отправлен завтра. Каждый может быть уверен, что инвестирует и зарабатывает монеты ~

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/89230/2850603

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь