Готовый перевод Ирбис / Книга Ирбиса: История 18: Судьба (Часть 8)

История 18: Судьба (Часть 8)

Скромный двухэтажный домик встретил незваных гостей закрытой дверью. Трактирщику пришлось минут пять колотить в неё, зовя некоего Кларка, оказавшегося человеком. Ну а беседа мужчин, происходившая на повышенных тонах, заняла почти пол часа, после чего не слишком то радостный хозяин всё-таки согласился пустить к себе на постой шестерых гостей. Даже их коню нашлось место на заднем дворике.

Может быть, для семьи из трёх человек, состоявшей из супругов и их шестилетнего сына, этот дом и был просторным, но с новыми жильцами всем пришлось потесниться. Узнав, куда возвращаться, брат с сестрой сразу убежали в город разыскивать своих деда с бабкой. Трактирщик с приятелем засели на кухне, обсуждая сложившуюся ситуацию. Лаура и Тиль вместе с женой Кларка по имени Салли решили понянчиться с ребёнком. Ирбис, предпочитавший держаться от детей подальше, остался предоставленн самому себе.

Некоторое время парень бродил по дому, как неприкаянный, не зная, чем себя занять и не представляя, что делать дальше. Обстановка за городской чертой становилась ужасной. Путешествовать в одиночку было, мягко говоря, опасно. Да и не хотелось никуда уходить, ведь тут была Тиль. Пытаясь хоть что-нибудь придумать, он вышел на улицу... И сразу же вернулся обратно, увидев двух инквизиторов в чёрных балахонах, стучавшихся в дверь дома напротив. Чего именно он испугался, мальчишка не знал. Быть может, кольца отчуждённости, возникшего вокруг той парочки. Мигом умолкавшие многочисленные прохожие старались как можно дальше и быстрее обходить посланцев церкви, отводя от них взгляды в сторону.

Спустя пятнадцать минут настойчивый стук разнёсся и по дому, в котором остановилась группа зверолюдов. Дверь открыла Салли и была вынуждена впустить в своё жилище двух людей. Одним из них оказался обычный человек в форме стражи, а другой – женщина-инквизитор с небольшой книжицей в руках. Она и заговорила: – Я действую от имени восьми Безликих и городского совета. Немедленно соберите всех проживающих в этом доме!

– Что такое?.. Мы ведь ничего не сделали... – испуганно спросила жена Кларка.

– Дочь моя, собери всех жильцов, дабы мне не пришлось повторять принесённую весть дважды.

Через пару минут в прихожей столпились все семеро нынешних жильцов. Хозяин дома стоял возле Меррика, сложившего руки на груди. За их спинами находилась троица женщин и мальчик, держащий мать за руку. Ну а Ирбис оказался немного в стороне от остальных. Окинув взглядом собравшихся, инквизиторша заговорила вновь, карандашом делая запись в своей книжице: – Семеро. Трое взрослых мужчин... Это все жильцы данного дома?

– Все. Чего вам нужно? – ответил ей Кларк, не став упоминать парочку отсутствующих лисов.

Посланница церкви коротко кивнула, закончив писать, и объявила: – Распоряжением городского совета в Патруме вводится военное положение. Также в темное время суток будет действовать комендантский час. В это время горожанам ради собственной безопасности запрещается без необходимости покидать свои д

жилища. Двум мужчинам предписано в течение суток явиться на сборный пункт, развёрнутый возле городского арсенала, для вступления в ополчение. Желающие оказать добровольную помощь городу и его защитникам могут прийти в храм Владыки грома и молний для получения назначения на работу. Вопросы есть?

Побледневший Кларк сглотнул, но спросил уверенно: – Пепел всё-таки идёт?

– Да. Сюда движется орда тварей. Покидать город не советую. Нападения на беженцев происходят по всей округе. Ещё вопросы?

Новых вопросов не последовало, и люди, принесшие дурные вести, покинули дом, направившись к двери соседнего.

– Есть что-нибудь выпить? – прерывая повисшую гнетущую тишину, спросил Меррик.

– На кухне. Пошли, – ответил хозяин жилища и направился за припрятанной в шкафу бутылкой рома, а все присутствовавшие последовали за ним.

Более часа на кухне продолжались обсуждения услышанного. Из-за начавшихся слёз женская половина вместе с ребенком, а за одно и юношей была выставлена прочь. Кому идти в ополчение, было ясно сразу. Двое мужчин, распивавших с утра по раньше бутылку горячительного напитка, остались одни, обговаривая дальнейшие планы. Помалкивавший всё это время Ирбис почти не слушал причитаний Салли и Лауры. Поглядывая на притихшую Тиль, он обдумывал ситуацию, а затем, кивнув самому себе, направился к трактирщику и его другу.

– Я ведь простой сапожник! Вот скажи мне, Мер... Вот что я смогу там сделать? – глухо произнёс Кларк и опустошил очередной стакан с ромом, – я ведь не солдат... Убьют меня... Жена с сыном одни останутся.

– Тогда не вздумай подыхать! Где наша не пропадала, а? Прорвёмся... – ответил ему Меррик, а затем вместе с приятелем взглянул на вошедшего на кухню парнишку, закрывшего за собой дверь.

– Я тоже пойду... Я тоже в ополчение вступлю. Вот... – сходу заявил Ирбис. Безусловно, парнишке было безумно страшно. Находясь в здравом уме, он бы ни за что не согласился подписаться под подобной затеей. Но именно поэтому молодой путешественник и принял такое решение. Дело было во встрече с бледным оракулом, предрёкшим его очень вероятную смерть и поведавшего о возможности изменить грядущее, если сделать что-то не так, как при обычных обстоятельствах. Доселе молодой путешественник ничего не смог изменить. Как и было предсказано, произошла встреча с Тиль. Как и собирался, трактирщик привёз дочь в Патрум, и теперь стало известно о надвигающейся беде. Именно поэтому парнишка принял безумное решение вступить в ополчение.

– Пошёл вон, сопля зелёная! – рявкнул зверолюд.

– Не уйду. Я уже решил. Вот... – заявил Ирбис, садясь за стол, – и я не сопля.

– Малой, да тебя плевком перешибить можно. От тебя ещё меньше толку, чем от меня! – хмыкнул Кларк.

– Я тоже пойду с вами... С одним из вас. Я уже сталкивался с тлеющими монстрами и убивал их! Я знаю, что нужно делать!

– Ты ещё сопляк... Жить и жить... Оставь это дело мужчинам. Вон за Тиланой присмотри лучше. Ей это нужно, – натянуто улыбнулся трактирщик.

– Нет! Я обещал её защищать. И я это сделаю... – настаивал на своём юноша, – у меня больше шансов выжить, чем у вас!

– Ты идиот, оказывается! Запрещаю я тебе лезть во все это, – раздражённо фыркнул Меррик, – твоя пустая бравада не защитит от клыков монстров! Сам видел, что они с народом на дороге творили.

Нет, Ирбис не был идиотом, каковым его счёл отец любимой девушки. Пустой бравадой его заявление о более высоких шансах на выживание тоже не являлось. На самом деле мальчишка надеялся на помощь "Не запоминающегося", который, как считал парнишка, уже дважды помог ему в смертельно опасных ситуациях. Во всяком случае, иного объяснения чудесным образом разбившейся о пустоту несшейся на него обугленной птице или ну очень удачной подножке, позволившей избежать встречи эльфийского кинжала с горлом, он найти не смог.

– Я не идиот! У меня правда больше шансов выжить, чем у вас! И вы... Вы мне не отец, чтобы что-то запрещать! – крикнул парень. Вернее, попытался крикнуть, но его голос предательски сорвался на писк.

– Что ты вообще сможешь сделать в настоящем бою? Какой от тебя толк то? – не унимался Меррик.

– Я хорошо из лука стреляю. Я занял девятнадцатое место на конкурсе стрелков в Эриле, а там было больше сотни участников! Вот...

– Послушай, это ведь не шутки и не игра. Не суй голову в петлю, – включился в разговор Кларк.

– Я не шучу. Я все равно пойду к арсеналу. С вами или без вас...

– Уверен? Потом не вини меня, если тебе откусят твою дурную головушку, – спросил трактирщик.

– Уверен...

– Ну, смотри... Сам напросился. Сейчас разберемся с этой бутылкой и пойдем. Кларк, отдай мелкому герою кружку. Тебе она больше не нужна, – усмехнулся серый зверолюд, отбирая вновь наполненный стакан у приятеля и ставя его перед Ирбисом.

– Мер... Если что-то не так пойдёт, у тебя ведь дочь одна останется... – неуверенно произнес человек.

– А у тебя жена и сын! – возмутился собеседник, – моя Тилана уже взрослая. Доросла до того, что с парнями из дома убегает! К тому же с ней будет Лаура. А у тебя жена с мелким сопляком одни останутся.

– Я не буду это пить, – отказался паренёк, отодвигая от себя выпивку.

– Да кто твоей дочке эта Лаура? Она ведь не мать даже! Вы хоть поженились с ней? – возмутился хозяин дома, возвращая себе стакан с ромом.

– Не успели... Кларк, я ведь куда сильнее тебя, а значит, и выжить шансов больше. Тем более ещё не известно, будут ли вообще бои. Может, всех тварей со стен перебьют. Ну, а если что не так, присмотришь за моими девочками?.. – стараясь говорить бодро и уверенно, попросил Меррик, вырывая из рук приятеля спиртное и вновь ставя его перед мальчишкой.

– Клянусь. Надеюсь, что всё обойдётся. Буду молить богов, чтобы обошлось...

– Я не буду это пить. Я вообще не пью такое. Вот… – вновь отказался молодой путник.

– Так... Ирбис... А лет то тебе сколько?.. – задумчиво поинтересовался крупный зверолюд, почёсывая затылок.

– Пятнадцать.

– Пятнадцать?! Я то думал, что ты просто ростом не вышел... – удивился трактирщик, – дожил... За моей дочерью ухлёстывает сопляк на два года младше её...

– Я не сопляк...

– Оно и видно, – кивнув самому себе, пространно прокомментировал услышанное отец девушки.

http://tl.rulate.ru/book/89127/3550780

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
запрещается без необходимости покидать свои д(ж)илища.
Спасип
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь