Готовый перевод Ирбис / Книга Ирбиса: История 18: Судьба (Часть 7)

История 18: Судьба (Часть 7)

Было решено, что ночью нужно будет кому-то дежурить, чтобы окружающий народ не позарился на их имущество. Эта почётная роль досталась мужской половине их компании, а девушкам была дана возможность отдохнуть. Первым на пост заступил Ирбис. У костра он просидел немногим более двух часов, поддерживая огонь и сторожа сон товарищей. Когда его глаза начали слипаться, был разбужен Ланс, а мальчишка отправился на боковую.

Утром парнишку будить не пришлось. Юноша встал сам. Тиль с Силикой ещё спали, прижавшись спинами друг к другу. Дрых и Ланс, а Меррик что-то шептал уже проснувшейся Лауре.

– Доброе утро, – сонно поприветствовал он не спавшую парочку.

– Доброе утро, – поздоровалась женщина, а трактирщик только кивнул, окинув взглядом потягивающегося рыжего зверолюда. Что ещё можно им сказать, паренёк не придумал. Молча устроившись у огня, он достал из дорожного мешка свёрток ткани, в который была завёрнута половина тушки подстреленной прошлым утром жирной птицы, оторвал единственную имевшуюся у нее ножку и приступил к завтраку.

– Ирбис. Вот что... Ты кем будешь то? – внезапно с ним заговорил Меррик.

– Эм... В каком смысле?.. – не понял его вопроса мальчишка.

– Чем по жизни занимаешься? Дом есть? Семья? Или ты бездомный и шляешься по округе, как неприкаянный?

– Есть у меня дом. И семья есть... Я путешествую. Вот... – с опаской в голосе ответил молодой странник.

– И чего тебе тогда дома не сидится в такие времена?

– Я к Тиль шёл...

– Это не ответ. Тебе вообще есть куда возвращаться? Откуда ты родом?

– Есть. Я переписываюсь с семьёй постоянно. Письма отправляю и через банк послания шлю, а они мне отвечают...

– Не верится что-то. Как родители могли такого сопляка отпустить по миру одного шляться?

– Хорошие у меня родители! – возмутился мальчишка, – я просил, и они отпустили, – заявил он, а мысленно добавил: «Во второй раз отпустили. А в первый... Тоже ведь отпустили! Вон Лиама послали с подарками... Отпустили. Я не сбегал... В итоге...»

– Вы уже ссоритесь с утра пораньше? – подала голос проснувшаяся Тиль.

– Нет, – коротко ответил ей отец.

– Не ссоримся, – поддакнул Ирбис.

– А о чём разговариваете тогда? – полюбопытствовала девушка, потирая сонные глаза руками.

– Да вот, пытаюсь понять, что из себя твой ухажёр представляет. Откуда родом он мне так и не сказал, да и что с семьёй его тоже не понятно.

– Пап, ты мне его уже в женихи записываешь? – улыбнувшись, спросила девушка.

– Очень уж он сомнительный кандидат, – фыркнул мужчина.

– А ты не против? – вполне серьезно задал юноша подруге вопрос.

– Понятия не имею, – ответила та, а парнишке пришлось испуганно вжать голову в плечи под тяжёлым взглядом трактирщика, который как бы невзначай вытащил из костра недогоревшую деревяшку и пару раз подкинул её на ладони.

– Эм... Я из леса Ризген родом. Вот... – признался парнишка, желая поскорее сменить тему и не без оснований опасаясь, что головешка вот-вот полетит в него.

Бросив обглоданную косточку в огонь, он вновь потянулся к дорожному мешку. Почти минуту прокопался в своих пожитках, пока не достал с самого дна потрёпанную тетрадку с путевыми заметками, в которой между задней страницей и обложкой хранилось несколько прямоугольных карточек с посланиями из дома. Отыскав последнюю полученную, он протянул её Меррику.

– Что это? – не понимающе спросил мужчина, бросив деревяшку обратно в костёр, а затем взял переданную ему вещицу.

– Это мне из дома написали о том, что у них всё в порядке. Я её неделю назад получил. Вот...

Быстро прочитав текст на прямоугольнике, трактирщик задал новый вопрос: – Что это за цифры сверху?

– Эм... Там номер банковского счёта отправителя и получателя.

– Цифры ведь одинаковые, – заметил мужчина, возвращая послание из дома владельцу.

– Угу... Мы посылаем такие сообщения с одного и того же счёта на него же. Тогда отправленное самому себе сообщение можно получить в любом банке. Только иногда его приходится отправлять повторно, если я в другом городе получу своё же. Вот...

– У тебя есть счёт в банке? – удивился Меррик.

Но вместо паренька ответила Тиль: – Есть-есть... Я сама была с ним в банке, когда он его открывал.

– Банки? Вы соления достали? – подскочила только что проснувшаяся Силика, не успевшая вникнуть в суть разговора.

– Нет, сестрёнка, – отозвался переставший притворяться спящим Ланс, – они о городских банках говорят, где богачи деньги хранят. Тут выяснилось, что у Ирбиса есть там счет! Не смогла ты охмурить богатого жениха.

– Больно надо! – усмехнулась лисица, – а денег то много?

– Нуу... Сумму говорить за Ирбиса не буду, – заговорила дочь трактирщика, – но вполне достаточно, чтобы нас... Его обвинили в воровстве и задержали охранники!

– Доченька... Кровинушка моя родная... А почему я впервые слышу эту интереснейшую историю? – понизив тон голоса до баса, поинтересовался Меррик, – говоришь, вас стража арестовала?

Опомнившись, девушка замахал перед собой руками и, отведя взгляд в сторону, ответила отцу: – Забыла, наверное. Точненько. Забыла! Все ведь хорошо закончилось. Выяснилось, что деньги Ирбис заработал в Ассоциации наёмников, и нас отпустили. Мы там даже фрукты бесплатно поесть успели! Так что зря ты говорил, что он нищеброд.

– Я не... – парнишка хотел было заявить, что никакой он не нищеброд, но, встретившись взглядом с хмурым отцом девушки, легонько прикусил себе язык, чтобы прервать начатую фразу.

– Тилечька, а сколько у него денег было? – пристала к подруге Силика.

– Не знаю. Вон Ирбис сидит, у него и спрашивай, – перевела стрелки на паренька дочь трактирщика.

– Ты наёмник? – задал очередной вопрос Меррик.

– Ир-бис! Сколько у тебя денежек? Помнишь, ты обещал погулять со мной по городу! – мило улыбаясь, поинтересовалась лисица, а ее брат согнулся пополам от смеха.

– Я не стал вступать в Ассоциацию наёмников, – первый ответ был дан мужчине, а затем коротенькая очередь дошла и до любопытной девчонки: – Не твоё дело... И ничего я тебе не обещал!

– Моё! Ещё как моё. Ты ведь за мной ухаживать пытался! И погулять обещал. Я помню это, словно всё было вчера. А! Точно! И ты забыл своё "Дайн" вякнуть.

– Ничего я тебе не обещал! Вообще отстань от меня!

Мало-помалу настроение в их разношерстной компании поднялось. Как-никак, а смех помогал отвлечься от событий дня минувшего.

***

С наступлением рассвета лагерь беженцев оживился. Народ устремился ко вновь открывшимся воротам. За прошедшую ночь вчерашний затор из брошенных повозок успели разобрать, по большей части пустив на дрова для костров, и путь вновь был свободен, хоть и временно. Толпа устремилась в город, едва не сметая несчастных стражников, пытавшихся хоть как-то организовать собравшихся, чтобы избежать давки.

Позавтракав, группа зверолюдов тоже направились в город, надеясь на защиту высоких стен. В прочем своей очереди они прождали почти час. Небольшая заминка возникла, только когда пришлось пропускать выезжающий отряд всадников, направлявшихся на тракт разбираться с монстрами, периодически нападавшими на беженцев. И вот, наконец-то, путники попали в Патрум, а затем Меррик повёл подопечных к жилищу своего приятеля.

http://tl.rulate.ru/book/89127/3550779

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь