Готовый перевод I Don't Run An Orphanage! / У меня не детский дом! (МГА): Глава 66

—Что значит пять!?— Изуку почти кричал в трубку.

—Ну, дело вот в чем. Ты хочешь, чтобы все эти дети покинули учреждение, мы хотим, чтобы все эти дети покинули учреждение. Поэтому мы просто увеличим количество детей, которых мы тебе дадим, пока ты не скажешь иначе,—объяснила Намаэ. —Конечно, ты можешь попросить нас уменьшить количество. Конечно, это означает, что некоторым детям придется оставаться здесь дольше, но если это позволит тебе больше отдыхать, думаю, оно того стоит. Бедные детишки смогут потерпеть немного...

—СТОП!— огрызнулся Изуку.

Он устал от ее явных попыток манипулировать им и от того, что это неизменно срабатывало. В сочетании с общей усталостью он просто... сорвался.

Сразу же после короткого всплеска гнева его охватило раскаяние.

—Может, нам стоит... пока остановится на трех,—предложила Намаэ, ошеломленная нехарактерной вспышкой Изуку.

—Я... я... да.— Ему не хотелось оставлять детей в приюте дольше, чем это необходимо, но после такой вспышки он решил, что должен сделать шаг назад; иначе он может наброситься на детей, а это последнее, что ему хотелось.

—Отлично. Мы должны доставить их тебе через два дня. Я отправлю информацию о детях по электронной почте,—сказала Намаэ. —И... может, наймешь кого-нибудь. У тебя, похоже, стресс.

—Я знаю,—пробормотал Изуку, делая долгий глоток чая. —Я... я сожалею о своей вспышке. Пожалуйста, прости меня.

—Все в порядке, парень. Просто... может, сходи к психотерапевту. Господь знает, что он тебе нужен,—сказал Намаэ. —В любом случае, Намаэ уходит.

Она повесила трубку, оставив Изуку одного в его кабинете готовиться.

Решив провести несколько минут между тем, как будет отправлена информация о новых детях, он расслабился в кресле с чаем.

Тепло чая немного успокоило его, и он откинулся на спинку кресла, закрыв глаза.

Однако паника внезапно захлестнула его, он едва не заснул.

Спать пока нельзя, надо еще поработать, напомнил себе Изуку.

Он отодвинул успокаивающий чай и вместо него взял чашку кофе.

Как только он выпил чашку бодрящего напитка, в дверь постучали.

—Можно войти?— Это был Ями.

—А, да, конечно,—ответил Изуку, допивая кофе.

Вошел Ями, и если присмотреться, то можно было заметить, что выражение его лица было несколько более озабоченным, чем обычно.

—Случилось что-то плохое?— спросил Ями.

—Н-нет,—отрицал Изуку. —Ничего не случилось. Почему ты спрашиваешь?

—Плохие чувства... взорвались,—попытался объяснить Ями, как мог.

Как обычно, Изуку потребовалась секунда, чтобы понять, о чем говорит Ями. Его неопытность в разговорной речи в сочетании с уникальным видением мира порой затрудняли интерпретацию его слов.

Но в конце концов Изуку все же догадался. Должно быть, он почувствовал, когда я набросился на Намаэ.

—Я... расстроился. Но все в порядке,—соврал Изуку.

Ями нахмурился.

—Лжешь.

—А?— Изуку был ошеломлен. Ями всегда был таким пассивным и готовым к сотрудничеству с момента его приезда. Это был первый раз, когда он проявил хоть какой-то намек на неодобрение по отношению к Изуку.

—Тебе становится хуже,—сказал ему Ями. —С каждым днем все больше плохих чувств. Не злость - много страха, много грусти, много чего еще. Ты не в порядке.

Изуку был застигнут врасплох. Оглядываясь назад, можно было бы сказать, что это очевидно. Ями мог буквально видеть эмоции, так что, конечно, он заметил бы, что Изуку был в стрессе. Хотя Ями, похоже, не умел распознавать стресс, воспринимая его как очередную плохую эмоцию, скорее всего, из-за недостатка опыта.

Тем не менее, Изуку должен был как-то это объяснить. Желательно так, чтобы Ями не волновался.

—У меня просто много дел, поэтому в последнее время я испытываю стресс,—объяснил Изуку.

—Стресс?— повторил Ями, гадая, было ли это то самое плохое чувство, которое он не мог распознать.

—Да, стресс,—ответил ему Изуку. —Не волнуйся, скоро я найму новых помощников, и...

—Лжец,—прервал его Ями. —Я вижу, что ты лжешь.

Глаза Изуку расширились.

—Погоди, ты видишь ложь?

Ями кивнул.

—Тебе хуже, когда врешь.

Умно, но это значит, что я не смогу его обмануть, подумал Изуку. Ему не нравилось лгать детям, но он готов был это сделать, если считал, что это защитит их, хотя это никогда не было ему по душе.

—Ну, видишь ли...— Изуку стал искать способ оставить Ями в неведении, не прибегая к откровенной лжи.

Тем временем Ями все больше расстраивался. Он пришел узнать, что беспокоит его отца, и надеялся облегчить его страдания, но тревожные чувства в нем только усилились с его приходом.

—Что случилось?!— потребовал Ями, резко повысив тон.

—Я...— Изуку вздохнул, опустив плечи. —Не стоит беспокоиться. Просто стресс на работе. Я справляюсь, но есть осложнения. Пожалуйста, не волнуйся.

Ями зарычал в ответ.

—Но почему...

—Ями!— крикнул Изуку, напугав мальчика. Он никогда не слышал, чтобы тот так повышал голос. —Не волнуйся об этом. Пожалуйста.

Ями в ужасе вглядывался в лицо отца. Он отчаянно хотел разрядить эти мрачные чувства, но, похоже, только усугубил ситуацию.

Пока что он отступил. Но он решил попробовать другой подход.

Сокрушенно склонив голову, Ями пробормотал:

—Прости меня, папа.

—Нет, я не должен был кричать.— Изуку извинился. —Ты хотел как лучше. Как насчет стейка на ужин?

Это предложение немного подняло настроение Ями, но стыд все еще грыз его. Не сказав больше ни слова, он выскользнул из комнаты, расстроенный тем, что подвел отца.

Изуку опустил голову на руки, чувство вины и самоуничижения захлестнуло его.

Я не могу продолжать в том же духе. Кричать на детей! Я должен нанять помощников.

Его телефон зажужжал от сообщений о новых детях.

Я просмотрю кандидатов... позже, пообещал себе Изуку.

***

Несколько часов спустя

Наступила ночь, и большинство детей крепко спали.

Однако даже после наступления темноты в доме было оживленно.

Сансан и Фу, не нуждаясь в отдыхе, часто бодрствовали всю ночь.

Киба предпочитал бродить на улице при свете луны, свободной от сурового солнца.

А Фукуноко тайком выходила из своей комнаты, чтобы побродить по дому, пока никого нет рядом.

Изуку тоже часто засиживался допоздна за работой.

Но эта ночь была другой. Ями лежал без сна и не мог уснуть.

В библиотеке Фу читал, когда Ями подъехал на своем Беовульфе.

—Ями? В чем дело?— спросил Фу, подняв голову.

—Ты умный,— просто ответил Ями.

—То есть ты умный,— мягко поправил Фу.

Ями покачал.

—Ты умный.

—Да, я знаю об этом,— прямолинейно признал Фу. Его причуда давала ему уникальную эмоциональную ясность.

—У отца плохие чувства. Пытался помочь. Стало еще хуже,— сбивчиво объяснил Ями.

—Насколько все плохо?— нахмурившись, спросил Фу.

Ями задумался.

—Почти... как Фукуноко.

Фу нахмурился еще сильнее.

«Я знал, что Изуку нелегко, но настолько?»

Разговор с ним явно не принесло результата. Что они могут сделать?

Фу гордился тем, что у него достаточно ума, чтобы обратиться за помощью в случае необходимости.

—Попросим Очако в следующий раз,— решил он. —А пока не будем его напрягать.

У мальчиков было зловещее чувство, что под поверхностью скрывается нечто большее.

Только время покажет, как все обернется.

http://tl.rulate.ru/book/88865/3474805

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь