Готовый перевод The Witcher World / Мир ведьмака: Убежище

Мерел, держась на некотором расстоянии от себя и сторожевой башни, направился к бревенчатой хижине, которую он заметил на небольшом холме примерно в двухстах метрах от них.

Он решил довольствоваться днем, видя, что прошло много времени, и небо скоро должно было потемнеть, а путешествие в темноте не могло принести ничего хорошего, не потому, что он не мог видеть, он мог бы написать руну для этого. Он был осторожен с монстрами, у него не было ни серебряного меча, как у охотника на монстров, ни обычного меча. Не желая рисковать своей жизнью в таком безнадежном начинании, он решил укрыться на предстоящую ночь.

Ранее он наткнулся на тропинку там, где болото начинало переходить в наезженную дорогу, и, еще раз взглянув на карту, понял, что тропинка разделяется на три части. Один, ведущий через Понтар прямо на север, к Новиграду, и последние два направились на юго-запад, приближаясь к небольшому поселению, скорее всего, деревне.

Он отказался от идеи дойти туда пешком по длинной грязной дороге, поскольку у него не было лошади, не говоря уже о том, что у него начал урчать живот, и вместо этого поспешил к хижине на холме.

Холм был невелик, а уклон невыносим, и поэтому он поднимался по узкой тропинке.

Ослабев оттого, что на него некоторое время никто не наступал, он добрался до порога хижины.

По-прежнему бесшумно ступая, он направился к заведению и, обойдя его несколько раз и не

услышав ни звука, ногой толкнул дверь, чтобы она не издавала ни звука. Удивительно, что она была оставлена незапертой, дверь слегка приоткрыта.

Подождав минуту или около того, он просунул голову внутрь, никого внутри не увидев, вся хижина состояла

всего из одной комнаты, каждая сторона которой была отведена под какое-то занятие - кухню, кровать и так далее.

Затем Мерел провела следующий час, обыскивая комнату в поисках каких-либо ценностей, но, порывшись некоторое время, ничего не нашел. Человек, покинувший это место, не оставил после себя ни единой ценной вещи.

Мерел, выходя из комнаты, заметил, что до того, как солнце скроется за горизонтом, еще несколько часов, и поэтому приготовился взять с собой в каюту несколько вещей.

Прокладывая обратный путь по исчезающей тропинке и следуя отпечаткам своих ботинок по мягкой грязи, он, наконец, вернулся к экипажу.

Схватив меч, все еще находящийся в кожаных ножнах, он пристегнул меч ремнями к спине,

взял рулон ткани, положил его внутрь ящика и поднял ящик, начиная медленный подъем

на холм.

Мерел преодолел девяносто процентов пути вверх по склону, прежде чем поставить ящик на землю и в изнеможении опуститься на колени, тяжело дыша.

Груз, возможно, и не был тяжелым, но подъем в гору с мечом за спиной сказался

на нем, остановив его на полпути к хижине.

Он подумал о том, чтобы написать руну для увеличения силы или уменьшения веса груза, но отказался от этой идеи, поскольку все равно находился так близко к хижине, и проклинал себя за то, что не подумал об этом раньше.

- Я все еще пользуюсь здравым смыслом моего старого мира. Возможно, мне следует написать руну, чтобы увеличить свой интеллект...'

Отдохнув несколько минут, он взял в руки свой том, чтобы поговорить с ним, пока отдыхает.

"Скажи... есть ли лучший способ помочь мне нести эту тяжесть?"

[Есть способ, но для этого нужно, чтобы я, фолиант, научил тебя волшебным бумагам.

Заклинание бумаги - самая популярная форма создания рун среди рунологов.]

- А в чем разница? Я все еще пишу руны в конце дня, верно?"

[Мерел прав. Хотя оба они предполагают нанесение рун, есть одно существенное различие.

Во-первых, в книге будет объяснено, что это такое. Зачарованные бумаги - это бумаги, исписанные рунами, но то, что написано на бумаге, не ограничивается рунами.]

[На бумаге с заклинаниями можно указать требования и параметры, определяющие действие

руны, например, на мече, вместо того, чтобы писать ее простым словом с единственным значением, можно написать ее целым предложением, таким как "вызвать кровотечение" или "усугубить раны". Чем сложнее заклинание, тем выше мастерство рунолога.]

"Кажется чрезвычайно полезным..."

[Это верно. Продолжая предыдущее, более эффективным способом перенести его на холм

было бы написать на волшебной бумаге "уменьшенный вес", а затем применить заклинание к рассматриваемым объектам, проведя ручкой линию в воздухе от страницы тома к каждому предмету, который вы хотите использовать. зачаровывать. Том может хранить любое записанное в нем заклинание для повторного использования.]

http://tl.rulate.ru/book/88812/2867190

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь