Готовый перевод The Witcher World / Мир ведьмака: Балстик

"Где-то здесь определенно есть гнездо".

Мерел улыбнулся, вспомнив, что большинство монстров не хранят никаких сокровищ в своих логовах. Гарпии, однако, были клептоманами и копили блестящие безделушки и ценные вещи.

Решив, что он вернется, когда у него будут силы уничтожить гарпий вместе с гнездом, но не раньше, чем разграбит его.

Мерел не был дураком, то, что они были мелкой сошкой в игре, не означает, что он может попробовать что-то даже близкое к игре в его нынешней ситуации, он слишком слаб.

Вспоминая, как он сражался с гарпиями в игре, он вспоминает, как они безжалостно

атаковали одна за другой, оставаясь в небе, не оставляя возможности нанести ответный удар в свою очередь. Он выжил бы только за счет спама, быстрых атак и чрезмерного использования игни.

Конечно, он был бы растерзан до смерти болезненными монстрами, оставившими его кости для

украшения своего гнезда.

Отвернув лицо от щели в двери, подтверждая свой выбор возвращаться сюда в

будущем, Мерел спускается по длинной винтовой лестнице.

Проходя мимо комнаты, в которой он впервые появился в этом мире, он доходит до конца коридора.

Бесшумно спускаясь по ступеням благодаря своим рунам, он достигает первого этажа - широкого пространства у подножия башни.

Вокруг него валялись беспорядочные обломки, единственной вещью, заслуживающей внимания, были какие-то деревянные леса, на петле которых все еще висели останки человеческого скелета.

Там было три ворота, но одно было закрыто и завалено мусором. Другая, выходящая на наполовину затонувший разрушенный мост, также была закрыта, оставив открытыми только одни ворота.

Прежде чем уйти, Мерел направился к лесам с ведущей на них лестницей, не обращая внимания на повешенного, мягко покачивающегося на ветру, проходящем через опускную решетку.

Взбираясь по лестнице, опасаясь ошибочных опор для ног, Мерел достигает верха только для того, чтобы увидеть еще один скелет, только на этот раз он сидел, привалившись к стене, а вокруг него валялось что-то похожее на пустые бутылки из-под зелий, одна из которых все еще была в его костлявой руке.

Решив обыскать тело в поисках каких-либо полезных предметов, он проигнорировал здравый смысл своей прошлой жизни

- уважение к мертвым.

"Не похоже, что ему в ближайшее время понадобятся его вещи..."

Оправдывая свои действия, Мерел заканчивает разграбление мертвого тела.

Свернутый свиток, перевязанный тонкой бечевкой, и сложенный лист бумаги, слегка пожелтевший от времени.

Сначала открыв свиток, он снял бечевку и заметил, что иностранный почерк меняется на

простой английский, когда он смотрит на него. Каждое слово, за которым он следит, превращается в читаемый текст.

- Тот, кто послал меня сюда... ЕСЛИ кто-то вообще отправил меня сюда, то они оставили мне функцию перевода.'

Думая об этом, Мерел был благодарен за главное удобство.

Он начинает читать текст.

___________________________________________

Пусть боги смилуются над тобой и надо мной, сестренка. Теперь я прошу вас прочитать это внимательно, потому что то, что я хочу

сказать, важно.

Как только вы возьмете в руки это письмо, скачите галопом к этому скупщику Крамеров, который базируется в Мариборе.

Скажи ему, что у нас есть на продажу первоклассное снаряжение и схемы switchersword. Да, я

прямо сейчас вижу, как ты чешешь затылок или, что более вероятно, задницу и спрашиваешь: "Я правильно расслышал?" Ты, конечно, справился - мне повезло, что я пришел ухаживать за ведьмаком, который одной ногой в могиле, а другой парит прямо над ней.

Я сидел там, глядя на то, как бедняга страдает в агонии, и думал про себя: "Ему не нужен этот

набор и эти документы там, куда он направляется, в то время как для нас это все, что нам нужно, чтобы начать работу в мире бизнеса, конечно, если мы продадим их по правильной цене". Да, я слышу, как ты волнуешься, так что прекрати.

На самом деле, я забрал не все, никто даже не поймет, что часть его дерьма пропала.

Печально, однако, не правда ли - этот ведьмак хороший человек. Сначала он помог баронетам разгадать загадку того большого дома, который посылал корабли на скалы, потом он убил дракона, который убил всех крестьян. Проблема в том, что дракон - нелегкая добыча, и нашему доблестному герою пришлось изрядно попотеть, убирая его.

С ним покончено, это точно, поэтому, как только его похоронят в могиле на Горбатых холмах, я отправлюсь прямо к тебе домой. Если подумать, мне любопытно, как они вообще поместят его в этот склеп, ведь поговаривают, что вампир превратил его в свое логово.

P.S. Я также прихватил несколько фляжек из "Ведьмака", но поскольку они, похоже, не переживут путешествие,

думаю, я попробую их сам, понимаете как продается ведьмачий самогон - может быть, мы тоже сделаем из этого бизнес!

Ваш шурин, А. Балстик

http://tl.rulate.ru/book/88812/2850040

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь