Готовый перевод The Witcher World / Мир ведьмака: Мерел Верчи

"Спасибо... э-э-э... у тебя есть имя?"

- спрашивает он, наконец-то справившись со своим волнением.

[У тома нет названия, кроме названия. Владелец может называть его фолиантом.]

«Хорошо... В любом случае, спасибо, Том. Я не знал, что это будет так просто."

[Том любезно поправляет владельца: рунология - это совсем не просто, как и написание рун.]

Прежде чем молодой человек успел заговорить, появился новый текст.

[Руническая надпись не проста. Сложность создания рун проистекает из

сопротивления к рунам по своей природе. Владелец почувствовал некоторое сопротивление при

правильной записи?]

"Это верно... это было все равно, что тянуть ручку по меду, замедляя меня".

[Это была природа, сопротивляющаяся действию руны. Чем больше ваша руна

противоречит природе, тем труднее ее начертать, хотя написание руны никогда

не бывает невозможным при достаточной ментальной силе, любую руну с любым эффектом можно начертать

, но с большим трудом.]

"Если это так трудно, то как же мне удалось так легко победить природу?"

[Том обнаруживает высокомерие, предлагая владельцу перефразировать свое предложение.

Высокомерие привело многих рунологов к разорению. Владелец не "победил" природу и никогда не победит. В книге будет все объяснено.

Пример: Если вы напишете руну "острая" на металлическом мече, она будет легко

нанесена с небольшим сопротивлением, поскольку по своей природе она близка к природе меча,

написание на мече "мягкой" столкнется с сильным сопротивлением со стороны природы, поскольку

мечи никогда не бывают такими в природе.]

[В случае с владельцами вы столкнулись с небольшим сопротивлением, поскольку руна "спокойствие"

хорошо гармонирует со многими вещами, и воздух, на который она воздействовала, был одной из них.

Предполагаемое сопротивление было вызвано тем, что спокойствие было вызвано вне естественного

порядка вещей в мире.]

Терпеливо читая текст, предоставленный в книге, и тщательно обрабатывая

информацию, которую он сообщает...

"В этом есть полный смысл, хотя это были несколько зловещих слов о

высокомерии... какой флаг!"

[В томе будет подробно рассказано о его значении из-за высокомерия многих рунологов

они думали, что одолеть природу - простая задача, но попытка начертать

руны, которым природа оказывает сильное сопротивление, при отсутствии ментальной стойкости, чтобы противостоять

природе в ответ, привела к тому, что они были заперты в начертании этой руны, отказываясь

верить, что они не смогут этого сделать, поскольку сопротивление природы становится все сильнее и сильнее.

После того, как они, наконец, достигли предела своих возможностей, природа вступает в полную силу, обрывая их

жизни.]

- Я был прав... что ж, спасибо за объяснение."

[Издание надеется, что владелец прислушается к его совету и не уйдет из жизни, занимаясь

чем-то столь же отвратительным, как попытка заставить курицу плавать.]

Молодой человек посмеивается над такой возможностью, прежде чем сделать мысленную пометку не

переоценивать себя.

[В книге закончено краткое введение в рунологию, в котором рекомендуется

написать "идентифицировать" на ладони владельца, чтобы больше узнать об окружающей обстановке. Вы

также можете сохранить inscriptor, мысленно произнеся "inscriptor" то же

самое для тома.]

"Ха-ха-ха, хороший совет, я так быстро многому научился, что ты определенно не обычная

книга".

[Том принимает похвалу владельцев, есть ли у владельца название тома

, с которым он мог бы обратиться к владельцу?]

- Мое имя... как меня звали?... Я не помню своего имени! почему я только

сейчас это заметил!"

Молодой человек начинает беспокоиться из-за этого внезапного осознания.

[Если у владельца нет имени, может быть, том предложит несколько имен?]

Учитывая, что он потерял свое имя, новое имя было бы только преимуществом.

“конечно”.

Отображение списка имен и фамилий на его страницах.

Молодой человек, потратив много времени на просмотр имен,

в конце концов выбирает имя, под которым будет работать.

- Мерел Верчи. С этого дня и впредь меня будут так звать."

[В томе сохранено это имя.]

Не видя, что новый текст не появляется, Мерел убрал том, мысленно произнеся его название.

Он подумал о том, чтобы держать блокнот в руке, чтобы быстро делать надписи в бою, но отбросил эту идею, когда вспомнил, сколько времени это занимает,

какая требуется концентрация и какие опасности таит в себе надпись.

Отложив в сторону блокнот, он попытался собраться с мыслями.

"Сначала я должен осмотреть ближайшее окружение".

Высказав свои мысли вслух, он подходит к книжной полке, на которой

осталось всего с полдюжины книг.

Остальное, вероятно, было взято, когда это место было заброшено, книги, конечно, были ценными вещами в эпоху до появления печатного станка, все знания этого мира были

в форме книг, поскольку никто умнее козла не оставил бы книгу гнить, тогда эти книги, должно быть, не имели никакого значения.

Изучая названия книг после того, как стряхнула пыль с каждой книги, Мерел смеется.

"Как я и ожидал..."

Названия книг читаются по порядку следующим образом:

Истории о мече, о том, как убирать конюшню, как тренировать своего мужа, о том, что я люблю свою

лошадь больше, чем свою жену, и о душной ночи на ранчо.

Потратив немало времени на смех, он, наконец, контролирует свое настроение.

http://tl.rulate.ru/book/88812/2846772

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь