Готовый перевод Adopting the Male Protagonist Changed the Genre / Когда я усыновила главного героя, жанр изменился: Глава 5

Энергия хлынула через моё обмякшее тело подобно приливной волне.

 

Я хотела крепко обнять Лео и погладить его растрёпанные волосы прямо сейчас, но потом почувствовала головокружение, схватилась за лоб и застонала.

 

Я снова превратилась в двадцатилетнюю, но с худшей выносливостью.

 

Я подождала, пока вспышка света исчезнет, прежде чем снова посмотреть на Лео.......

 

"Что за выражение у тебя на лице?"

 

Лео дрожал, как кролик в присутствии свирепого зверя.

 

Затем я поняла, что мой лоб был нахмурен.

 

Я не сержусь, так что не нужно бояться.......

 

Теперь, если бы я обняла его, он бы подумал, что я пытаюсь прижать его к себе, пока он не взорвётся.

 

Как раз в тот момент, когда я собиралась сказать спасибо, по крайней мере устно.

 

*Глухой стук*

 

От звука чего-то режущегося и трескающегося волосы на моих руках встали дыбом.

 

Встревоженная, я смотрю в сторону источника и вижу, что это слуга рубит дрова во дворе.

 

"О боже, что я себе представляла. Я подумала, что это у меня перехватило горло, как в моём сне".

 

Я потёрла заднюю часть шеи, которая покрылась холодным потом, и открыла рот.

 

- …….

 

Но слова застряли у меня в горле, как будто их зажали.

 

- Мисс Белинда?

 

…...Что, если я сказала что-то не то, и Лео пострадал.

 

Что, если он подумает, что я издеваюсь над ним, и мне перережут горло, как в финале № 1.

 

Мне пришлось довольствоваться тем, что я робко выхватила швабру из рук Лео.

 

Я взглянула на всё ещё неизменный дисплей синхронизации, слегка опустила глаза и открыла рот.

 

Мистер переводчик, пожалуйста, отдайте мне должное. Пожалуйста!

 

- Рэтчет, ты ничего не делаешь.

 

Ну вот, это было мягко сказано для Белинды!

 

Я думал, это было.......

 

Я, наверное, никогда этого не забуду.

 

Выражение шока на лице Лео, как у ребёнка, у которого отобрали любимую конфету.

 

"С какой стати ты..."

 

Я посмотрела на свою руку. Конечно же, я взяла не конфету, а швабру.

 

Была ли на самом деле сцена, где Лео был феей уборки?

 

Я чувствовала, что что-то неправильно поняла, но не могла заставить себя что-либо сказать.

 

В итоге я обернулась, держа в руке только швабру.

 

Даже после этого мальчик смотрел на меня так, словно у него в сотый раз отняли конфету.

 

- Вы не возражаете, если я вытру пыль со стола?

 

- Почему бы тебе не пойти посидеть вон в том углу и не делать глупостей.

 

- Тогда что я должен делать сегодня........

 

- Что?

 

- А, ничего.

 

Почему он такой подавленный, когда должен отдыхать, а не работать?

 

"Я когда-нибудь ловила тебя на том, что ты дурачишься?"

 

Шли дни, лицо Лео становилось всё мрачнее и мрачнее, пока он не начал отчаянно избегать зрительного контакта со мной.

 

На пятый день после приезда Лео.

 

Я пришла к осознанию.

 

“Он боится меня”.

 

Что я ничем не отличалась от Белинды, хулиганки, которая мучила главного героя.

 

Да, неудивительно.

 

У меня злобный взгляд, я всегда говорю гадости, когда открываю рот, и я дала Лео имя, которое означает то, чего ему лучше не знать.

 

Я дала Лео больше причин бояться меня, чем нравиться.

 

Я сидела у окна, подперев подбородок руками, и мрачно смотрела на улицу.

 

Задний двор особняка.

 

Маленький ребёнок с круглой головкой сновал вокруг, как белка, собирающая желуди, втиснувшись между служанками.

 

Это самый жизнерадостный Лео, которого я видела за долгое время, но на сердце у меня было тяжело.

 

- Если вы позволите…… позвольте мне встряхнуть одеяло…… ах, можно?

 

Лео говорил с таким нетерпением, что я не смогла ему отказать.

 

Как только я кивнула, Лео обнял одеяло, которое было больше его, и потрусил прочь, как щенок, отправляющийся на долгую прогулку.

 

“Это не та картина, которую я представляла для своей жизни с Лео”.

 

Я представляла себе картину, как он откусывает сладкое лакомство или устраивает показ мод, когда я каждый день наряжаю его в новый наряд.

 

Я глубоко вздохнула.

 

- Ух, ух!

 

Лео встал на стул, чтобы встряхнуть одеяло, споткнулся и упал.

 

Я была так поражена, что прижалась лицом к окну, чтобы проверить, как он, мой лоб и кончик носа плотно прижались к стеклу.

 

К счастью, он быстро отряхнулся, но я заподозрила, что он упал, потому что его челка была слишком длинной и мешала ему видеть.

 

"Разве не было бы здорово, если бы я могла привести в порядок его волосы?"

 

Да, я знаю, что это жадность с моей стороны. Но это вопрос безопасности Лео.

 

Итак, я просто собираюсь сказать ему, что приведу в порядок его причёску, когда он вернётся.

 

Я начинаю моделировать, как это сказать, чтобы Лео мог услышать меня без недоразумений.

 

* * *

 

- Что? Что значит помочь кому-то?

 

Лицо Тома побледнело, когда он повторил вопрос.

 

Он негодовал на маленького соседа по комнате, который внезапно появился в его жизни.

 

Его голос был резким, когда он ответил.

 

- Ты делаешь то, что тебе говорят, и иногда защищать свою госпожу. Что в этом такого сложного?

 

- Всё потому, что…… Белинда сказала мне ничего не делать.

 

Ответил Лео, заметно надувшись.

 

Глаза мальчика расширились, когда он услышал это, потому что прозвучало так, словно она сказала ему бездельничать.

 

Глаза Тома сузились от слов Лео.

 

Он был прав насчёт внезапной перемены в поведении Белинды.

 

Теперь, когда маркиз мёртв и некому присмотреть за ней, она, вероятно, пока держится в тени.

 

Он не удивится, если её отправят в монастырь, как только господин решит двигаться дальше.

 

"Этому сироте повезло быть личным слугой дворянина в такое время, как сейчас".

 

Как старшему, ему часто поручали помогать новичкам освоиться, но на самом деле он был очень недалеким человеком.

 

"В мои старые времена слуга-подмастерье должен был спать в конюшне".

 

И теперь этот осиротевший субъект, в имени которого нет ничего, кроме везения, осмеливается делить комнату со старшим по должности!

 

Что может быть более несправедливым, чем это.

 

Справедливости ради, казалось необходимым дать новичку почувствовать горечь общественной жизни.

 

Голос Тома мгновенно стал великодушным.

 

- Хм, хм. Я понимаю. То, что она ничего не заставляет тебя делать, тебя беспокоит?

 

- Да.

 

Если этот идиот собирался облажаться и совершить ошибку, то эта вспыльчивая женщина ни за что не позволила бы ему выйти сухим из воды, не так ли?

 

Том спрятал злую улыбку и посмотрела на него с жалостью.

 

- Я думаю, она не даёт тебе никакой работы, потому что ты такой бесполезный.

 

- Ах.......

 

Лицо Лео помрачнело, и он не осмелился возразить.

 

“Бесполезный” - вот слово, которое он чаще всего слышал, когда был в приюте.

 

Кроме того, Белинда часто молча наблюдала за ним холодным взглядом.

 

Как будто оценивая его.

 

Мозолистая рука Тома похлопала Лео по плечу.

 

- Тц, тц, мне жаль тебя, поэтому позволь мне дать тебе несколько советов. Ты ведь понимаешь, что я говорю всё это, желая тебе добра, верно?

 

- Да, да.

 

- Во-первых, тебе нужно знать, какова твоя госпожа.

 

Лицо Лео побледнело, когда он выслушал то, что Тома рассказал ему о Белинде, смесь правды и преувеличения.

 

* * *

 

Прослушивание чужих сплетен по ночам может создать предубеждение.

 

Рассказы Томы о Белинде настолько ужасны, что Лео каждую ночь теряет сон, и ему снятся кошмары.

 

Ребёнок теперь нервничает и трясется в присутствии Белинды и постоянно её боится.

 

Как бы он ни старался вести себя и выполнять свои обязанности слуги, ледяные предостережения Белинды всегда следовали за ним.

 

- Рэтчет, я, кажется, говорила тебе ничего не делать.

 

Итак, швабру забрали, веник забрали, и, наконец, забрали последний инструмент для уборки, тряпку для пыли.

 

Отступать было некуда.

 

Лео наконец взмолился.

 

- Если вы позволите…… позвольте мне встряхнуть одеяло…… ах, можно?

 

Вот почему ноги Лео ритмично стучали, когда он бежал по коридору.

 

Он побежал в заднюю часть особняка, сжимая одеяло в руках, словно оно было ценнейшим сокровищем.

 

"Белинда дала мне работу! Теперь я полезный слуга!"

 

Все его тревоги, казалось, растаяли, как снег.

 

Ему пришлось умолять об этом, но если он смог оказаться полезным, возможно, она даст ему больше работы в будущем?

 

"Сегодня я просто разверну одеяло, но завтра я постираю его!"

 

Он должен подметать, скрести и убирать комнату.

 

Он хотел как можно скорее стать таким же хорошим слугой, как Том.

 

"Итак, я никогда, ни за что не должен совершать ошибок".

 

Мальчик сжал кулаки и встал со стула, чтобы разложить одеяло на солнце.

 

Он совершенно случайно взглянул на второй этаж особняка, когда вешал одеяло на бельевую верёвку.

 

"Что?"

 

Тёмная фигура стояла у окна комнаты Белинды.

 

Момент, когда он понял, что она смотрит на него.

 

- Уф!

 

Лео был так поражён, что у него подкосились ноги, и он упал со стула.

http://tl.rulate.ru/book/88793/3617483

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь