Готовый перевод Harry Potter and Future's Past / Гарри Поттер и прошлое будущего: Глава 26

После завтрака и короткого возвращения в башню, чтобы взять несколько пар носков для Полумны, Гарри и Гермиона оказались весьма заняты. С утра у них были сдвоенные чары и сдвоенная трансфигурация. Разумеется, оба профессора говорили о сдаче СОВ. И поскольку преподавателей этих предметов они уважали более всех прочих, они пришли и слушали весьма внимательно. Впрочем, они не возражали: проверка практических навыков оказалась приятной, поскольку каждое заклинание далось им без труда. Они улыбнулись друг другу, заметив, что получившиеся у них чайные чашки совпадают до мельчайших деталей. Они даже успели немного помочь Невиллу с его заклинаниями.

Обед они полностью пропустили, вместо этого отправившись в Выручай-комнату и продолжив практиковаться в извлечении воспоминаний. К тому времени, когда им было пора отправляться на травологию и уход за магическими существами (эти два урока пропускать им тоже не хотелось), им обоим удалось извлечь из головы по полному воспоминанию.

***



Профессор МакГонагалл только что закончила свой обзорный урок по СОВ для пятого курса и смотрела вслед двум своим любимым ученикам, выходящим из класса рука об руку. Она была положительно поражена преображением Гарри Поттера и Гермионы Грейнджер. Каждое выполненное Гарри на уроке заклинание далось ему с первого раза и практически без усилий.

'Ему только и было нужно правильное влияние. И нужный человек всегда был рядом. Да и Гарри, если подумать, очень хорошо повлиял на Гермиону,' — подумала профессор трансфигурации.

Она вспомнила девушку, на прошлой неделе вбежавшую в её кабинет почти в слезах и разразившуюся тирадой о том, что она не успевает подготовиться к СОВ, и что в Хогвартсе торгуют амулетами для удачи на экзаменах, так что ей пришлось тратить время на их конфискацию.

'А ведь теперь она выглядит куда спокойнее. Они хорошо подходят друг другу'.

МакГонагалл заметила, как они улыбались друг другу всякий раз, идеально выполняя заклинание. Она до сих пор была удивлена идентичностью двух трансфигурированных ими чашек. 'Я ведь ни единого различия не нашла!'

Она снова улыбнулась, вспомнив, что они даже успели дать пару советов Невиллу Долгопупсу. Судя по услышанным МакГонагалл обрывкам разговора, они теперь каждый вечер помогали ему готовиться к СОВ. И она знала, что это наверняка немало поможет мистеру Долгопупсу.

Это заставило мысли МакГонагалл обратиться к другой чашке. Той, что была трансфигурирована Роном Уизли. 'Хотя можно ли назвать чашкой то, что до сих пор имеет шерсть и хвост?' Во время урока она наблюдала и за ним. И заметила, что Рон явно был в ссоре с Гарри и Гермионой, и постоянно бросал на них завистливые взгляды. Профессор МакГонагалл вздохнула; она знала, что без помощи Гермионы в это критическое для повторения время мистер Уизли вряд ли хорошо проявит себя на СОВ.

***



— За нами опять хвост, — мысленно сказал Гарри.

Их последний урок уже закончился, но время ужина ещё не наступило, и они шли по пустому коридору. Несколько раз они замечали, что за ними следуют члены Инспекционной дружины. К счастью для Гарри и Гермионы, большая часть слизеринцев совершенно не заботилась о скрытности. И уж тем более их нынешний хвост в лице Винсента Крэбба.

— Ладно, мантия-невидимка всё ещё у меня, — сказала Гермиона. — Разделяемся на следующей развилке.

— Что у тебя на уме?

— Просто жалящее заклятие. Подобное тому, что я использовала на тебе тогда в палатке, — ответила Гермиона. — Думаю, оно чудесно украсит заднюю часть Крэбба. Отведи его прочь, а потом возвращайся.

Затем она с лёгкой мысленной усмешкой добавила:

— Жаль, что нельзя запихнуть ему в зад маленький Адский огонёк.

Они оба помнили истории о том, как Крэбб пытал других учеников на седьмом курсе, и то, как два года тому вперёд и несколько дней тому назад он пытался убить их в Выручай-комнате, используя Убивающее проклятие и Адское пламя. Пусть даже Крэбб погиб в результате своей тупости, это ничуть не умаляло их неприязни к нему. Гарри вспомнил жуткую боль от заклятия, брошенного в него Гермионой перед тем, как егеря схватили их, и вспомнил, что она применила его невербально. Он ухмыльнулся, представив себе испытывающего эту боль Крэбба. Тем более что мадам Помфри не особо торопилась с поиском лекарств для попавших к ней членов Инспекционной дружины.

На следующей развилке Гарри и Гермиона направились в противоположные стороны. Амбридж прямо приказала Крэббу не спускать глаз с Гарри Поттера, так что тот немедленно забыл про Гермиону и направился за золотым мальчиком Гриффиндора, чей золотой блеск за последний год несколько потускнел. К его удивлению, примерно через тридцать футов Поттер развернулся и направился прямо ему навстречу.

— Привет, Винсент, — с улыбкой поздоровался Гарри, проходя мимо изрядно озадаченного слизеринца.

Крэббу ничего не оставалось, кроме как тоже повернуться и последовать за Гарри обратно по тому же пути. Он, разумеется, не заметил высунувшуюся из-под мантии-невидимки палочку или вылетевший из неё луч белого света, поразивший его прямо в зад. Но он почувствовал взрыв жгучей боли и резко повернулся, высматривая того, кто кинул в него заклинание. Гермиона сразу же отступила в сторону на тот случай, если Крэбб побежит и врежется в неё. Крэбб увидел лишь пустой коридор.

Глаза слизеринца наполнились слезами, и он поспешно направился в больничное крыло, напрочь позабыв о Гарри Поттере. Каждый шаг отдавался жгучей болью, потому что штаны натирали вздувавшиеся волдыри. Мадам Помфри ещё несколько часов усугубляла его проблему, используя самые болезненные методы для диагностики произошедшего. Одно из предложенных ей зелий вызвало сильный понос, и Крэбб провёл мучительный час, сидя на унитазе с покрытым волдырями задом. Наконец Помфри вручила ему банку с жёлтой мазью, велев наносить её на пострадавшее место несколько раз в день. К несчастью для Крэбба, ни один слизеринец не захотел ему в этом помочь.

Когда Крэбб исчез из их поля зрения, Гарри повернулся к Гермионе:

— И что нам делать с этими сволочами? Чем они старше, тем опасней становятся.

— Не знаю, Гарри, — вздохнула Гермиона. — А что мы можем поделать? Они пока ничего по-настоящему плохого не сделали.

***

 

http://tl.rulate.ru/book/88627/3429188

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь