Готовый перевод Marvel: More children, more blessings, raise children in X Academy / Марвел: Больше детей, Больше благословений, Воспитания детей в Академии X: Глава 14

Неподалеку, на фоне безмятежного университетского городка, группа солдат бездельничала, небрежно потягивая сигареты. Их взгляды блуждали, задерживаясь на проходящих мимо девушках-студентках. Пошлость их поведения не скрывалась, она витала в воздухе, пропитанном дымом и грубостью.

Раздался шум, и один из солдат, нахмурившись, поднял голову. Увидев приближающихся Цинь Тяня и его спутников, его глаза загорелись.

"Гляньте-ка, пять красоток в одной кучке," - произнес он, его голос звучал с презрением и жаждой.

"Неплохо, старина, у меня уже реакция," - ответил другой, с хитрой ухмылкой поглаживая свой живот.

"Ровно пять человек, по одной на каждого, по старым правилам," - добавил третий, и они переглянулись, их взгляды были полны похоти.

"Старые правила" - это было кодовое слово, означавшее что-то непристойное, что теснило в их душах. Они планировали под предлогом поиска запрещенных предметов обыскать девушек. Им было все равно, найдут ли что-нибудь, главное - ощутить власть над беззащитными студентками.

"Что вы делаете?!" - возмущенно выкрикнул один из студентов-мужчин.

Но его храбрость была мнимой, испарившись в одно мгновение, когда он заметил автомат в руках солдата. Заикаясь, он отступил назад.

"Да ничего, просто заметил, что вам не по нраву этот человек, вот и решил пошутить," - промямлил он, его слова были полны страха и покорности.

Они понуро опустили головы, их лица выражали глубокое унижение. В ответ раздался громкий смех солдат, подчеркивая их презрение к этим несчастным студентам.

"Что вы тут торчите, как мухи? Убирайтесь со мной!" - скомандовал солдат, и студенты, не смея возразить, поспешно разошлись.

Их шепот, раздававшийся со стороны, был похож на шёпот ветра, но он был полон стыда и бессилия. Они не смели разрядить свою злость на солдатах, поэтому их негодование обрушилось на Цинь Тяня.

Большинство студентов смеялись, но Цинь Тянь не разделял их веселья, его лицо было мрачным, его глаза полны печали. В этих солдатах он видел отражение предателей, тиранов, которые, обладая силой, издевались над слабыми и беззащитными. Такие люди были хуже зверей, они были позором человечества.

"Это же тот мутант из школы профессора Ксавье?" - прошептала одна из девушек, ее тихий шепот, но был похож на гром. Он проник глубоко в душу Цинь Гри, заставив ее сердце затрепетать.

"Это те студенты, которых мы обучаем?" - пробормотала она, погружаясь в раздумья.

Впервые ее вера в профессора Ксавье и его методы обучения была поколеблена. Она стала сомневаться в том, что происходит в стенах их школы.

"Я подозреваю, что у вас в карманах запрещенные предметы, необходимо провести обыск," - заявил один из солдат, его взгляд пристально изучал девушек, его намерения были ясны.

Лица девушек побледнели от ужаса. Цинь Гри нахмурилась: "У нас нет никаких запрещенных предметов".

"Ваше мнение нас не интересует. Мы вас обыщем и убедимся в этом," - отрезал солдат, его тон был властным и грубым.

"Вы же не осмелитесь обыскать женщин?" - высказались девушки.

"Где вы для вас женщин найдете солдат? Только мы, будьте послушными," - ответил один из солдат, не скрывая своей похоти.

"Мы никуда не пойдем," - твердо сказала Кэти.

"Нет, вернитесь назад, вы явно что-то скрываете, и я проверю это. " - рявкнул солдат.

Это уже не были переговоры, а приказ, жесткий и бескомпромиссный.

Студенты-мутанты, окружавшие их, гневно смотрели на солдат.

В воздухе повисла напряженная тишина, нарушаемая лишь звуком глотания, раздававшимся от испуганных солдат. Они, несмотря на свою силу, дрожали перед мутантами, их взгляды метались из стороны в сторону.

"Почему вы молчите? Вы хотите попробовать?" - прошипел солдат.

"Не забывайте о вашем положении, мутанты! Если вы нас обидите, вам не поздоровится!"

Его слова были угрозой, они вызвали страх и отчаяние в душах студентов.

Увидев их страх, солдаты с презрением усмехнулись. "Мутанты? Какая ерунда!"

Их взгляд пал на Цинь Тяня.

Один из солдат плюнул на землю, затем схватил газету и бросил ее к его ногам.

"Вытри мне ноги и убирайся с дороги, не мешай," - сказал он, его голос был полон презрения.

Цинь Тянь вздохнул и, не говоря ни слова, подошел к газете.

Солдаты расхохотались, их презрение к нему удвоилось.

"Ха! Видите, это мутант, скажи ему пойти, и он пойдет."

"Он такой послушный."

"Смерть от смеха! Какой же он никчемный! Может быть, все мутанты..."

Он не успел закончить свою фразу, как его голос оборвался. Из горла солдата брызнула кровь, окрасив землю в ярко-красный цвет.

В воздухе повисла гнетущая тишина, нарушаемая лишь тихим шепотком Цинь Тяня. В его руке была газета, превратившаяся в острую, смертоносную бритву, которая перерезала горло солдату.

У всех присутствующих мир перевернулся. Их мозг отказывался принимать реальность.

Убийство!

Этот человек убил солдата на глазах у всех!

"Черт возьми, что ты делаешь?!"

"Он убивает! Falk, стреляй!"

"Ты, мерзкий мутант, как ты смеешь убивать наших!"

Солдаты схватились за свое оружие. Они были хорошо обученными бойцами, их реакция была мгновенной.

Но Цинь Тянь был быстрее.

Семь шагов - это расстояние, которое преодолевает пуля. В пределах семи шагов, удар кулака всегда быстрее.

Газета, превращенная в лезвие, продолжала свою кровавую жатву. Один за другим, пятеро солдат рухнули на землю.

"Вы недостойны называться людьми, не говоря уже о мутантах," - сказал Цинь Тянь, повернувшись к студентам, которые смотрели на него в ужасе.

"Смелые вступают в бой с сильными, трусы - с беззащитными", - произнес он, его голос был полон презрения.

Теперь было ясно, кто из них трус, а кто - смелый.

"Цинь Тянь, ты убил человека, люди не оставят тебя без наказания," - прошептала Кэти, ее голос дрожал от страха.

Остальные студенты тоже были в панике.

Цинь Гри нахмурилась, она быстро связалась с профессором. Но через несколько мгновений ее нахмуренный лоб разгладился, и она удивленно посмотрела на Цинь Тяня.

Профессор Ксавье сказал ей лишь одну фразу: "Делай все, что тебе скажет Цинь Тянь".

"Вот видите, я же говорил, что нам не нужно проходить проверку," - улыбнулся Цинь Тянь, обращаясь к девушкам.

"Давайте, милые девушки, пойдемте выпьем чаю."

Кто бы мог подумать, что этот элегантный молодой человек, в одну секунду превратившийся в беспощадного убийцу, в следующую станет заботливым джентльменом?

Этот контраст оставил всех в глубоком шоке.

http://tl.rulate.ru/book/88282/4125582

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь