Готовый перевод Coin of Life / Монета жизни: Глава 2

Глава 2

"Очевидно, - заявила Гермиона, - что мы ничему не научимся на этом уроке!"

"Может быть, это и хорошо; если никто не сможет сдать экзамены, им придется уволить Амбридж". Рон был равнодушен.

Одна мысль о том, чтобы не сдать экзамен, заставила Гермиону побледнеть. "Мы должны что-то сделать! Гарри?"

"Ну, мы можем учиться самостоятельно", - предложил он.

Гермиона недоверчиво посмотрела на него. "Сами по себе? Самостоятельно?

Серьезно?"

"Какой у нас выбор?"

Гарри на самом деле было все равно. Что ему было нужно, так это уйти от всех

остальных и попытаться составить планы. Он считал себя счастливым, что ни

один из его друзей не заметил в нем ничего необычного. Рон... ну. Он мог бы

сбрасывать со счетов Рона, но ему пришлось бы быть осторожным с Гермионой.

К счастью для него, в настоящее время она была сосредоточена на недостатках

профессора Амбридж.

Гермиона фыркнула. "Я собираюсь встретиться с профессором МакГонагалл!"

Как только она ушла, Гарри счел простым делом отделаться от Рона, упомянув,

что он намеревался посетить библиотеку. Вместо этого он направился в Комнату

требований.

Было ясно, что ему придется заново пережить прошлое, но с сохранением памяти

о будущем. Каким-то образом он тоже не вернул себе крестраж ... он чувствовал,

что его больше нет. Отлично! На этот раз он сделает все правильно, исправит

свои прошлые ошибки и ... спасет Сириуса?

"Сириус Блэк!" Гарри буквально кричал в зеркало, которое дал ему Сириус.

Появилось довольное лицо Сириуса. "Гарри! Как..."

"Сириус!" Гарри прервал. "Не допускай никого другого на площадь Гриммо!"

"Что? Что происходит..."

"Забудь об этом сейчас! Не позволяй Дамблдору использовать ее для Ордена,

не позволяйте никому использовать ее! Запри дом!"

Сириус смотрел, сбитый с толку. "Э-э, Лунатик уже здесь".

Гарри задумался. В прошлом ему нравился Ремус Люпин, хотя он находил

жалость этого человека к себе непривлекательной. Но Сириус не должен быть

изолирован в этом темном доме.

"Хорошо, Лунатик, но больше никто. Нам так о многом нужно поговорить!"

"Я многое принимаю на веру, Гарри", - отметил Сириус. "Конечно, я сделаю так,

как ты просишь".

"Спасибо, бродяга! О, и не делай Дамблдора своим хранителем секретов."

"Верно", - медленно сказал Сириус. "Я буду Хранителем тайны и пришлю тебе

адрес".

"Хорошо! Это выходные в Хогсмиде, поэтому я обязательно выберусь и

присоединюсь к вам ".

Гарри почувствовал себя намного лучше, зная, что предупредил своего

крестного. Надеюсь, в эти выходные он нашел бы медальон, и еще один крестраж

был бы уничтожен.

Гарри внезапно вскрикнул и призвал диадему Равенкло. Одно смертельное

проклятие спустя, и ее больше не было. Прежде чем он ушел, он также разбил

исчезающий шкаф.

Даже если Малфой каким-то образом обнаружит Комнату, это ему ничего не даст.

Закончив, он удовлетворенно оглядел комнату. Не было никакого способа,

которым он обучал бы здесь много студентов, таким образом раскрывая

местоположение для всех видов. Она принадлежала ему, и он хранил ее!

За завтраком невзрачная сова доставила свиток; верный своему слову, Сириус

отправил Гарри местоположение своего дома. Более того, пергамент загорелся,

как только Гарри закончил читать.

Хедвиг приземлилась на стол, свирепо глядя на незваного гостя.

"Привет, девочка", - Гарри протянул сове кусок колбасы. "Так рад тебя видеть!"

Никто никогда больше не причинит вреда Хедвиг, Гарри поклялся. Он был полон

решимости обеспечить ее безопасность. Он погладил ее перья, когда она

потерлась о него головой.

"Мистер Поттер!" Амбридж стояла над ним, ее глаза-бусинки были алчными.

"Запрещено использовать заклинания огня в Большом зале!"

"Я не бросал ее, профессор", - спокойно ответил Гарри. "Я боюсь, что

отправитель сделал ... хотя это было без подписи. По крайней мере, это был не

ревун."

Жабье лицо Амбридж приняло выражение глубокого удовлетворения. "Если вы

собираетесь лгать, мистер Поттер, вы должны ожидать, что люди будут

раздражены".

Гарри ничего не ответил, что, казалось, разозлило ее. "Возможно, требуется

задержание".

"По какой причине, профессор?"

Ее гнев усилился. "За причинение беспорядков и неуважение!"

Гарри не стал спорить. Он решил, что с таким же успехом может разобраться с

Амбридж раньше, чем позже.

http://tl.rulate.ru/book/87943/2809531

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь