Готовый перевод The Herb King / Король трав: Глава 109

Гарольд был поражен силой этого человека. Он понял, что недооценил его, поэтому стал уделять больше внимания их схватке. Затем он вложил больше силы в свои удары, заставив татуированного бандита в удивлении нахмурить брови.

"Я и подумать не мог, что действующий глава семьи Рейнольдсов действительно присоединился к Имперской семье, чтобы напасть на меня! Мне льстит такой знак внимания". Этот человек был одним из руководителей Северной Гадюки, и его сила уступала только Густаво и их заместителю, Винсенту. Человека этого звали Рикардо.

Рикардо был серийным убийцей в Фордской империи. Его прислала сюда Имперская семья, поскольку он начал выходить из-под контроля. Кроме Густаво, никому не удавалось заставить его подчиниться.

Гарольд проигнорировал его слова. Он бросился к Рикардо и с размаху рубанул его мечом. Его меч был оружием уникального ранга, но сабля противника тоже была аналогичного ранга!

Они обменялись более чем сотней ударов, и территория вокруг вскоре превратилась в руины. Земля покрылась трещинами, а повсюду валялись обломки различного размера.

Никто не осмеливался приближаться к ним, опасаясь, что их убьет мощь этих двух людей.

Тем временем принц Кальвин вел солдат на уничтожение бандитов. Хотя их было меньше, они были лучше подготовлены к бою, и один обычный солдат мог одновременно сражаться с несколькими бандитами! В этом состояла разница между профессионально обученным бойцом и тем, кого наняли за деньги.

"Не двигайтесь по одному! Собирайтесь в группы численностью не менее пяти! Обязательно следите за безопасностью своих товарищей!" — кричал принц Кальвин.

Услышав его слова, солдаты издали боевой клич. Они перегруппировались и образовали небольшие отряды. Их защита стала почти непробиваемой, и бандитам было трудно прорвать их строй.

Видя, что их стратегия работает, принц Кальвин поднял меч и крикнул: "За мной!" Услышав его приказ, солдаты быстро подбежали к нему.

"В атаку!" — принц Кальвин погнал коня вперед, указывая мечом в сторону бандитов.

РЁВ!

Солдаты храбро последовали за вторым принцем.

Вид их непобедимого строя напугал бандитов, и некоторые из них начали дезертировать. Большинство из них были наняты за деньги, поэтому они не были преданы группе.

А-а-а!

Не-е-ет!

Крики бандитов эхом разносились по крепости, все больше пугая оставшихся бандитов, пока продолжался бой. Было лишь вопросом времени, когда все они будут повержены.

Если бы не Рикардо, то больше половины этих бандитов уже сбежали бы, но видя, что их лидер все еще ожесточенно сражается с магом 4 уровня, они предпочли остаться. Этот парень был их хребтом, и пока он был здесь, у них еще был шанс переломить ситуацию.

Гарольд больше не сдерживал свою силу. Он вкладывал в свои атаки все больше мировой эссенции! Он понимал, что играет ключевую роль в этом сражении и что исход его борьбы с Рикардо определит окончательного победителя войны.

Движения Гарольда стали быстрыми, а сила его ударов удвоилась. Он затрачивал больше мировой эссенции, но не беспокоился об этом. Он уже принял энерготоник Этельвульфа, который укрепил его гегель. Он мог хранить больше мировой эссенции, чем обычные маги 4 уровня!

Рикардо был вынужден отступать, и, несколько раз заблокировав удары, он начал получать небольшие раны и порезы. "Дела плохи..." — пробормотал он, быстро отступив.

Гарольд был намного сильнее, чем он ожидал. "Его сила, вероятно, сопоставима с силой заместителя Винсента".

"Ваше Высочество, этот парень довольно сильный, и я не могу убить его в одиночку! Мне нужна помощь сэра Димитрия!" — крикнул Гарольд.

Услышав это, принц Кальвин сразу же откликнулся. "Сэр Димитрий, прошу вас, вступайте в битву!" Они больше не могли терять время. Бандиты оказались более опасными, поэтому им оставалось только позволить Димитрию присоединиться к схватке.

Подкрепление?! Чёрт! Я был неосторожен! Рикардо почувствовал надвигающуюся опасность и инстинктивно поднял свой клинок.

Дзынь!

Он увидел, как фигура словно тень появилась перед ним, и ему повезло заблокировать внезапную атаку. Однако его всё равно отбросило сильным ударом!

Рикардо приземлился жалко. Он тут же почувствовал, как немеют запястья, но не осмелился разжать хватку на клинке. Это было единственное, что могло защитить его от нового нападавшего.

Он прищурился и уставился на человека в чёрном. Были видны только глаза.

Рикардо внезапно выплюнул полный рот крови. «Э?» Он в замешательстве посмотрел на свою грудь и увидел, что она истекает кровью. Рана была неглубокой, но и не поверхностной. Из-за неё он начнёт двигаться медленнее.

«Как он...» Он с ужасом заметил, что человек исчез, а перед его глазами внезапно появились два полумесяца-клинка.

***

В Городе Льва всё мирно и спокойно.

У новоприобретённого особняка Лерика он устроил пир со всеми.

Он готовил большой кусок стейка, срезанного с волшебного зверя, похожего на огромную корову. Это был волшебный зверь 3-го уровня, так что его мясо очень питательно и его употребление в пищу чрезвычайно полезно для служащих и других.

Мясной аромат разносился в воздухе, заставляя животы всех урчать в предвкушении.

Лерик усмехнулся, увидев их истекающие слюной лица. Чтобы быстрее приготовить это мясо, он призвал свой золотой огонь и даже использовал свою мировую сущность, чтобы конечное блюдо получилось отменным.

Все были поражены, увидев, как он использует свой Золотой Пилюльный Огонь.

Джанороуз, которая всё ещё сомневалась в личности Лерика как алхимика 4-го уровня, была ошеломлена, увидев это. Все её подозрения исчезли и были заменены восхищением. «Потрясающе!» — воскликнула она.

Лерик выглядел ненамного старше неё и, вероятно, был в конце двадцатых, но его талант и сила уже значительно превзошли её собственные!

http://tl.rulate.ru/book/87863/3925019

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь