Готовый перевод Stone Mage: Revenge of the Villain System / Каменный маг: Месть системы злодея: Глава 32

Хаос утих, и герцог Таэвас с помощью слуг и собак усмирил оставшихся дворян, измотанных и раненых.

Ронин был впечатлен боевыми навыками герцога Таэваса.

Конечно, все эти аристократы уже были изрядно потрепаны, когда он вступил в бой, и к тому же у него были собаки, но все равно ему удалось победить нескольких из них. Это был нешуточный подвиг.

“Неудивительно, почему он провалил свой Трианнум-тест. Возможно, он просто поздно расцвел и начал тренироваться только во взрослом возрасте?"

"Или, может быть..."

"Может быть, он стал Геройским Магом уже после того как стал взрослым?"

Ронин обожал строить теории на подобные темы, это помогало ему держать ум в тонусе. Но сейчас у них было несколько связанных дворян, которыми требовалось заняться.

И как им с ними поступить?

Герцог Таэвас не особо преуспевал в решении подобных проблем, в отличие от решения всех вопросов кулаками. “Даже если я отпущу вас всех в ваши аристократические джунгли, вы непременно начнете болтать и доложить королю.”

"Конечно, доложим!" - выкрикнул один, выплюнув зуб. "Ты поплатишься за свою дерзость и дерзость своей семьи, Таэвас!"

Герцог Таэвас, тоже измотанный, но не подавая виду, оставался внушающим страх. Он схватил этого человека за волосы и наступил ему на ногу.

“Может, попробуешь сделать это, барон Мускатный?” - прорычал он. "Тогда посмотрим, будет ли у твоего рода продолжение.”

"Ты не можешь убить нас всех, Таэвас." - язвительно бросила графиня Кардамон. “И даже если ты убьешь нас всех сейчас, ты станешь осужденным убийцей и сам будешь казнен".

Герцог Таэвас презрительно отпустил волосы барона Мускатного. Но она была права.

Ему нужно было найти другой способ, кроме угроз расправой.

"Разрешите мне заняться этим, герцог Таэвас."

Он в изумлении обернулся, услышав этот детский голос.

Это был его проклятый сын.

Ронин усмехнулся, глядя на ошеломленное лицо своего отца. Потому что на самом деле, он уже знал, что это произойдет.

И у него уже был план с самого момента, как толпа разъяренных дворян напала.

(Что этот мальчик замышляет? Мавретри говорил мне, что он в одиночку защитил Беллу от 5 аристократов… Это же не может быть правдой, правда?)

Ронин просто ухмыльнулся, наблюдая за неприятием его способностей отцом, и подошел к группе связанных дворян, сидящих на полу в окружении, жалких, но все еще злых.

“Вы все пересидели свое в Доме Заффери. Но, тем не менее, вы наши гости, и мы бы не хотели, чтобы наши гости ушли без сувениров.”

"Сувениров?" - озадаченно спросил один из них.

"Да, сувениров. Подарков." - улыбнулся Ронин. "Так же, как у барона Мускатного есть магазинчик, где продаются всевозможные изысканные игрушки и украшения, верно?"

"Верно." - барон Мускатный был удивлен, что этот слуга знает об этом.

"Но, к счастью, в отличие от его товаров, мои дары настоящие, а не подделки." - Ронин рассмеялся.

У барона Мускатного, его жены и двоих детей от удивления округлились глаза. Они тут же стали отрицать. "Подделки??? Это клевета! Все наши игрушки сделаны лучшими мастерами и из самых настоящих драгоценных камней---"

"Тогда что скажет графиня Кардамон о своих ржавых серьгах, которые она у вас купила?" - Ронин наклонил голову набок. "Хм?"

Графиня Кардамон подтвердила, воскликнув: "Это правда! Серебряные серьги, которые я у него купила, он говорил, что они сделаны из настоящего Серебряного Краба---сейчас они заржавели и превратились в пыль!"

Некоторые присоединились, заявив, что барон Мускатный - мошенник. “Игрушечная лошадка моего сына сломалась, как только он на нее сел!"

Барон Мускатный в гневе ответил: "Это потому, что твой сын - толстая свинья!"

"Кстати о свиньях." - Ронин поднял руку, требуя их внимания. "Разве богатейший владелец свиноводческих ферм в Сефирине не был здесь? Лорд Чай?"

"Да, это я." - у лорда Чая на лбу выступили капли пота, когда его имя было названо.

"И правда ли, что вы подписали соглашение о поставке нескольких партий свинины лорду Улону... а вместо этого вы привезли ему давно испорченное мясо, где червей просто вычистили, чтобы оно выглядело лучше?"

"Ты отвратительный, обманщик!" - закричал лорд Улон, находясь на некотором расстоянии. "Так вот почему я получал жалобы на отравление! Я зарежу тебя, как твоих свиней, ты мерзавец!"

"О, мерзавец. Может быть, это оскорбление, а может быть, и нет. " - Ронин повернулся к своей следующей цели. “Разве это не так, граф Грей? Что, если твоего сына от леди Блэкетти будут так называть, когда он вырастет?"

Один за другим, Ронин выдавал всю грязь, которую он узнал об этих дворянах, читая их мысли. Вскоре все они затрепетали от страха, что их тайны будут раскрыты...

Он заставил их раскрыть свои тайны, заставляя их думать об этом.

(Боги, пожалуйста, не дай ему узнать о моей связи с сестрой моей жены!)

(Он же не может знать о моем финансовом мошенничестве, правда?)

(А что, если он узнает о том, что я убил дворцового стража, патрулировавшего на моем герцогстве? Меня могут посадить в тюрьму!)

'Они как маленькие мышки, которые постоянно попадаются в мою ловушку.', - злорадствовал Ронин.

Герцог Таэвас не мог поверить, что его проклятый сын однажды спасет весь его дом. Вскоре дворяне стали умолять и просить его.

"Просим, Таэвас! Заставь своего слугу остановиться!"

"Мы ни слова не скажем об этом инциденте! Только заставь его замолчать!"

Герцог Таэвас положил руку на плечо Ронина. "Хватит, сынок. Они усвоили урок: не стоит связываться с Заффери."

“Ну, надеюсь, вы все получили удовольствие от наших сувениров. " - Ронин с усмешкой поклонился им. "Храните их и помните этого скромного слугу, который подарил их вам.”

Зевксис не мог поверить своим глазам. “Так ты просто сдался из-за того, что какой-то слуга выдал твои секреты---"

“Ах, это тот самый слуга, которого ты напал еще раньше, используя свое слабое сосредоточение Кларио-Магии." - Ронин нанес свой последний удар по этому надоеде. "Потому что я пытался не дать тебе устроить хаос из-за выдуманной тобой семейной традиции."

"Правда, мальчик? Ты солгал?" - спросили они, начинавая испытывать к Зевксису неприязнь.

Но у герцога Таэваса были другие опасения. "Ты причинил боль Ронину?"

Зевксис сглотнул, услышав его странный тон. "И что? Он всего лишь слабый недоносок с Камнем Сердца простолюдина---"

"Ты уже наделал достаточно проблем, Зевксис." - лицо герцога Таэваса потемнело. "Если тебе так нравится устраивать беспорядки, сделай это где-нибудь в другом месте, а в этот дом больше не приходи."

Дворяне были шокированы. Но еще больше их потрясла реакция второго сына герцога.

“Отец... ты серьезно---"

"Я отрекаюсь от тебя, Зевксис Заффери. Мне не нужен такой сын. Продолжай свои игры где-нибудь на улицах."

Зевксис был в ужасе, а потом разозлился. Он выплюнул: “За что!? За то, что я напал на твоего проклятого ребенка---"

“Лжец всегда лжец. Он выдумывает ложь только для того, чтобы привлечь внимание." - прервал его Ронин. "Кто поверит такому парню?"

Дворяне согласились, и поэтому не стали тратить время на слушание лжи Зевксиса.

Все ушли из этого дома, полного чудовищ, в страхе. Сначала та девушка со своей грозой, потом отец и его свирепые собаки...

И, наконец, этот умный угольный мальчик с глазами, черными как ночь, которые могут видеть сквозь все их тайны.

http://tl.rulate.ru/book/87817/4209705

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь