Так Лин Чи стала его ученицей.
У Юэ Чи было много последователей, но терпения — мало. Каждый год он набирал новых учеников, а через год оставлял лишь одного.
Лин Чи не была самой талантливой. Не была самой сильной. Но она была упорнее всех.
День за днем она училась разбираться в ядовитых тварях, заучивала рецепты зелий. Пока другие спали, она учила свойства ядовитых жуков. Пока другие только просыпались, она уже уходила в горы за змеями. Она запоминала каждое его слово, подмечала каждую привычку.
Он ненавидел оправдания — и она никогда не оправдывалась. Он не терпел лишнего шума и звуков — и она не носила украшений. Он требовал чистоты — и перед каждой встречей она омывала тело, босая ступая по холодному полу его чертогов.
Год упорного труда — и он выбрал её.
— Лин Чи, ты не самая одарённая. Но ты вкладываешь душу. А в этом мире важно только это.
Он сидел на ветви старого дерева, листья которого отливали изумрудом, и лениво спросил:
— Но ты не одержима искусством ядов. Так зачем же так стараешься?
— Я хочу стать сильной. Чтобы защищать то, что дорого, и получить то, чего хочу. Чтобы больше никогда не остаться одной.
Юэ Чи замер, его взгляд скользнул по её лицу, и он тихо вздохнул.
С тех пор в огромных чертогах Мастера Ядов жили только они двое.
Каждое утро она готовила завтрак и грела воду, чтобы он проснулся в тепле. Они ели вместе, и, хотя он редко хвалил её кулинарию, иногда говорил:
— Неплохо. Лучше, чем у меня.
После завтрака — уроки. Потом — горы, охота на змей и скорпионов, которых они бросали в Пруд Тысячи Гу.
— Этот яд называется «Цзюэша» — убийца всех убийц. Мечта любого мастера — создать его и связать с ним свою жизнь.
Потом он улыбался, и в этот момент даже замысловатые узоры на его лице не могли скрыть тепла в глазах:
— Когда подрастёшь, научу и тебя. И у тебя будет свой Цзюэша.
Лин Чи вдруг схватила его за рукав.
— Учитель… Я не подведу тебя. Я… я всегда буду твоей лучшей ученицей.
Он рассмеялся, щёлкнул её по лбу:
— Глупая.
А когда он ушёл, она вырезала на медном сосуде у Пруда:
«Лин Чи и учитель — всегда будут вместе».
Она не понимала, что это значит.
Просто знала: она не может снова остаться одной.
Но однажды, в день шестого числа шестого месяца, её страх стал явью.
У ворот чертогов толпились люди, жаждущие стать учениками Мастера Ядов. Лин Чи стояла на пороге, сжимая кулаки, готовая наслать на них ядовитый рой, — но вдруг раздался голос.
Чистый, как горный ручей. Даже ненавидящая эту девушку Лин Чи не могла не признать: такого пения она ещё не слышала.
Юэ Чи вышел и приказал:
— Приведи её ко мне.
Лин Чи едва не рухнула на колени. Но она улыбнулась, открыла ворота и привела ту, что пела.
Её звали А-Лай.
Яркая, как весенние цветы, живая, как пламя.
Юэ Чи улыбнулся её улыбке и сказал:
— Останься.
Лин Чи стояла в пустом зале, чувствуя, как что-то внутри рвётся. Она смотрела, как он разговаривает с А-Лай, и вдруг поняла: этот знакомый зал стал чужим.
Она сбежала.
Впервые — без разрешения.
А он не остановил.
Лин Чи сидела на краю Пруда, где клубятся ядовитые твари. Семь лет охоты — и теперь они смотрели на неё, жадно ожидая, когда же она упадёт и станет их добычей.
Она лишь горько усмехнулась.
И первая слеза упала в чёрные воды.
http://tl.rulate.ru/book/87310/6681223
Сказали спасибо 0 читателей