Готовый перевод Marvel Daily of a Lord God / Марвел Случайная Реинкарнация: Глава 9: Чрезвычайный момент

"Кто?"

Внезапно позади них двоих раздался резкий звук электронного синтеза, напугавший Мелинду и Коулсона, которые, сидя на корточках, мгновенно вскочили, развернулись и направили свои пистолеты на источник звука.

Я увидел, как маленькая деревянная шкатулка, которую Коулсон только что поставил рядом со столом, в какой-то момент автоматически открылась, и из отверстия коробки полился тусклый свет.

"Кто, кто тронул мое сердце?"

Резкий и пронзительный звук раздался снова, и из деревянного ящика высунулась серебристо-белая рука.

Мелинда и Коулсон переглянулись, прежде чем у них было время хорошенько подумать, они прицелились в отверстие ящика и без колебаний выстрелили.

"Бах-бах!" "Бах-бах!"

Выстрелы раздавались непрерывно, и из дула пистолета бессовестно вылетали искры.

Атаковать первыми - это всегда принцип, в который они верят, и это также способ устранить опасность раз и навсегда.

Но следующая сцена заставила выражения лиц этих двоих на мгновение застыть.

Пули, выпущенные этими двумя в сторону ящика, были заблокированы тусклым светом, исходившим от маленькой деревянной коробки, прежде чем они коснулись рукоятки.

На свету казалось, что пули застряли в трясине и падают на землю, пролетев менее половины секунды.

"Человеческие существа, которые не могут контролировать себя, и... разложившееся и устаревшее оружие."

Странный звук электронного синтеза снова зазвенел в ушах Коулсона и Мелинды, а затем они вдвоем увидели картину, которую, вероятно, никогда в жизни не забудут.

"Коулсон, что это, черт возьми, такое?"

Сопровождаемая восклицанием Мелинды, серебристо-белая фигура выступила из тусклого света, исходящего от маленькой деревянной коробки.

Серебристо-белый корпус покрыт механически сконструированными шестернями и цепями, острыми, как ножи, пальцами и изящной поверхностью. Над головой также плавает серебристо-белый металлический шар, который выглядит как... э—э... кукла.

Это верно! Это кукла!

Хотя Мелинда и Коулсон были поражены, они не думали, что это куклоподобное существо будет безобидным.

Потому что только эти десять острых пальцев не могут не вызывать у людей чувства страха. Если эту штуку поместить в густонаселенное место, им обоим не нужно об этом думать, это определенно будет смертоносное оружие.

Более того, кукла смотрела прямо на них парой сияющих голубых глаз.

"Мэй, не волнуйся о том, что это такое, избавься от нее быстро". Коулсон закричал от ужаса, быстро сменил магазин и выстрелил в куклу перед собой одну за другой.

Реакция Мелинды была совсем не медленной, и она была очень сосредоточена, целясь из пистолета в серебристо-белую куклу, и спусковой крючок не останавливался ни на мгновение.

Но знакомая сцена повторилась снова, пули, выпущенные из них двоих, даже задели бок серебряной куклы и упали наполовину.

"Мэй, наша огневая мощь бесполезна для нее". Выпустив два магазина подряд, Коулсон не мог удержаться от нетерпеливого крика, но огневая мощь не смела останавливаться ни на мгновение.

"Колсон, мы не можем решить эту проблему, мы должны быстро отступить". Видя, что ситуация складывается не очень хорошо, Мелинда быстро закричала.

"Хорошо".

После ответа Коулсона эти двое начали отступать к двери, продолжая стрелять.

"Время идет, и марионетка становится нетерпеливой".

Но прежде чем они вдвоем сделали несколько шагов, серебряная кукла взмахнула рукой, и металлический шар на ее макушке в мгновение ока упал на головы Коулсона и Мелинды.

"Нехорошо". Выражение лица Мелинды внезапно изменилось.

Как раз в тот момент, когда она собиралась перевернуться и убежать, мгновенно произошло необъяснимое всасывание, и Мелинда оказалась прижатой к Коулсону без какого-либо сопротивления.

Мелинда нахмурилась, она чувствовала себя так, словно была туго связана бесчисленными стальными тросами, не в силах пошевелиться вообще.

"Мэй, мы в опасности". Коулсон, который чувствовал то же самое, что и Мелинда, смотрел на серебряную куклу странно сияющими глазами, испытывая крайнюю тревогу.

"Убийство - это забавная игра".

Голос серебряной куклы снова прозвучал в ушах у них двоих, и они также увидели, как кукла начала медленно приближаться к ним.

"Колсон, что нам делать?" Мелинда посмотрела на приближающуюся серебряную куклу, и на ее лбу невольно выступили капельки пота.

"Я не знаю", - безучастно ответил Коулсон, впервые испытывая глубокое чувство бессилия.

"Разложить тебя, реорганизовать тебя".

Серебристо-белая кукла встала перед ними двумя, протянув руки после произнесения этой фразы...

"Уф—" Увидев похожие на ножи руки серебристо-белой куклы, глаза Мелинды расширились от ужаса, и она неохотно взревела.

Коулсон, с другой стороны, закрыл глаза, словно принимая свою судьбу.

...

А за пять минут до этого на заброшенной фабрике на окраине Нью-Йорка дюжина белых мужчин в черных костюмах противостояла мужчине в странном костюме.

"Мальчик, отдай то, что у тебя в руках, и, может быть, я смогу подарить тебе менее мучительную смерть". Ведущий мужчина в костюме уставился на человека в странном костюме и сказал холодным голосом.

"Хе-хе, ты действительно напугал меня", - сказал Патч, притворяясь испуганным, встряхивая своей черной мантией волшебника.

Вы правильно догадались, человек в странном костюме - это Патч. На самом деле, Патч был одет в самую обычную мантию волшебника, но в 21 веке, в глазах этой группы мужчин в костюмах, это, несомненно, был очень странный вид одежды.

"Мальчик, не испытывай мою выносливость". Увидев появление Патча, ведущий мужчина в костюме не смог сдержать гнева и сказал тихим голосом с угрюмым лицом.

После того, как человек в костюме закончил говорить, все позади него вытащили свои пистолеты и нацелили их на Патча.

Видя их действия, Патч пожал плечами, не выказывая никакого страха.

Появление Патча разозлило мужчину в костюме еще больше, и он резко сказал: "Парень, я просто не хочу, чтобы эта штука была испачкана кровью, если ты..."

Просто Патч прервал его прежде, чем он смог закончить свое предложение.

"Упс!"

Брови Паки внезапно нахмурились, он погладил себя по лбу и внезапно закричал.

"что не так? Ты собираешься молить о пощаде?" Мужчина в костюме не удержался от шутливого замечания. Он думал, что Патч был напуган их битвой.

"Я слишком ленив, чтобы больше играть с вами, ребята". Повернув голову, Патч резко взглянул на мужчину в костюме и холодно сказал: "Это дело окончено, и вы..."

"Пришло время тоже умереть!"

Как раз в тот момент, когда он говорил, Патч внезапно взмахнул рукой, и бесчисленные черные языки пламени полетели в сторону группы мужчин в костюмах.

"Ах!" Все мужчины в костюмах были мгновенно атакованы черным пламенем, прежде чем они успели принять меры предосторожности, и последовали бесчисленные пронзительные крики.

"Как муравьи..." Взглянув на группу мужчин в костюмах, которых охватило черное пламя, Патч обернулся, снова наморщил брови и сказал себе в отчаянии: "Это действительно хлопотно!"

"Телепортируйся!"

Как только слова упали, раздался "бах", из воздуха образовалось облако дыма, и Патч полностью исчез на месте.

Внутри полуразрушенной фабрики осталась только дюжина куч черного пепла.

...

Паника? отчаяние?

Мелинда и Коулсон не могли сказать, на что это было похоже.

Они могли только чувствовать дыхание смерти, медленно приближающееся к ним.

Столкнувшись с десятью острыми, похожими на лезвия пальцами серебристо-белой куклы, они уже потеряли всякую надежду.

Но в этот момент в их ушах внезапно раздался крик.

"Орианна, остановись!"

Острые пальцы серебристо-белой куклы резко остановились менее чем в сантиметре от их горла.

http://tl.rulate.ru/book/86631/2777924

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь