Спустя три дня в столичном дворце премьер-министра, в тени павильона Сюэнин, царила праздничная суета. Дом премьера был утопающим в красном, словно в море радости. Приезд тетушки Лю, вернувшейся после свадьбы дочери, придавал дворцу особую оживленность. Однако, будучи женой из незнатного рода, она была лишена права участвовать в торжественных пирах. Несмотря на внутренний протест и обиду, тетушка Лю вынуждена была смириться с этой несправедливостью ради собственного благополучия.
Третий день после свадьбы ознаменовался важным событием - возвращением Лен Цинсинь в дом родителей после бракосочетания. Тетушка Лю с утра встала и с завидным рвением привела себя в порядок, ее глаза светились радостью. Хотя ее дочь не вышла замуж за короля Цзинана, замужество с королем Ци было не менее выгодным. Цзинан, по ее мнению, был слишком вспыльчивым и неподходящим мужем, тогда как король Ци, хоть и брал Лен Цинсинь лишь в качестве наложницы, но не имел других женщин. Она была уверена, что ум и обаяние дочери позволят ей быстро занять место главной супруги. Кроме того, между ней и королем Ци существовала некая сделка. Тетушку Лю не волновали сплетни о том, что произошло в первую брачную ночь ее дочери в покоях короля Ци, она строил воздушные замки, видя себя в роли жены премьер-министра.
"Хунмей, дочь еще не вернулась?", - с беспокойством спросила тетушка Лю, глядя на часы. Уже полдень, а никаких вестей о том, что король отпустил ее, или о ее возвращении не было.
"Скоро, мадам...", - осторожно ответила Хунмей.
"Не жди, она уже не вернется." Ее слова прервал холодный, безразличный голос. Тетушка Лю с недоумением посмотрела на вошедшую женщину. Ее глаза расширились от удивления: перед ней стояла ее собственная дочь - Лен Йетон.
"Ты...ты...не...не...ты не глупая!? Значит, ты все это время притворялась!", - прошептала тетушка Лю, пораженная до глубины души.
Лен Йетон улыбнулась, ее холодный взгляд пронзал насквозь. Она медленно подошла к тетушке Лю и, приблизившись, пригнулась, чтобы лучше видеть ее лицо.
"Удивилась, увидев свою племянницу?", - проговорила Лен Йетон, не скрывая злорадства. "Я не глупая, я разочарована. В вашем дворце есть врач, который отравить меня. Если бы вам удалось, он тоже поплатился бы жизнью. О том, что я хочу сделать, вы узнаете совсем скоро".
"Что...что ты сделала с Цинсинь!? Почему...что ты хочешь сделать...", - тетушка Лю в страхе задрожала, её язык путался, и она не могла внятно произнести ни слова.
"Тебе интересно, почему я не глупая?", - Лен Йетон перехватила ее слова, засмеялась и попросила Хунмей выйти. Затем, усевшись напротив тетушки, она продолжала: "Если бы я не притворялась дурочкой, как бы вы с сестрой так легко разоблачили свои настоящие лица? Если бы я не притворялась глупой, я бы не увидела этого забавного представления! "
"Что ты сделала с Цинсинь!? ", - тетушка Лю ощутила леденящий ужас. Она поняла, что что-то произошло и ее дочь не вернулась в дворец вовремя. Она с нескрываемой яростью и отчаянием закричала: "Ты ведьма! Что ты сделала с Цинсинь? Я тебе клянусь, если ты что-нибудь сделала с ней, я тебя не пощажу!"
http://tl.rulate.ru/book/8645/4122425
Сказали спасибо 3 читателя