Готовый перевод Secret Service Princess: The Cold Prince’s Black Belly Wife / Принцесса секретной службы: Глава 56

Дед прибыл сюда и заставил звездообразное здание расцвести. Если бы дед послал письмо раньше, я бы приготовил для него отменное вино и радушный прием. — Ленг Етонг, несмотря на высокий статус Байли Лиумо, не вела себя так, как обычно. Сидя на главном месте в главном зале, она тихо подошла к нижней позиции напротив Байли Лиумо, взглянула на него под углом в 45 градусов, нежно улыбнулась и с вежливостью произнесла:

— Царь только что прибыл, чтобы обсудить с хозяином Минъюэ восполнение фонда помощи при стихийных бедствиях.

Байли Лиумо внимательно смотрел на Ленг Етонг. Его холодный, ледяной взгляд, казалось, заморозил ее, но прошел сквозь нее. Он некоторое время молчал, слегка приподнял взгляд и сказал:

— Мой царь интересуется, умный человек ли хозяин. Некоторые вещи можно понять без слов царя, а некоторые можно сделать прекрасно без учета царя. Что вам думается?

— Не знаю, что сказал Ваше Величество, но в ближайшее время я приготовлю денежные средства для Вашего Величества. Если Ваше Величество не устали, отправьте кого-нибудь забрать их. Если Ваше Величество не хотят уставать, я лично отправлю их Вашему Величеству, как раньше. Как Вам, Царь Етонг?

В мгновение ока Ленг Етонг поняла смысл слов Байли Лиумо. Он просил ее не беспокоиться о своем деле. Раньше она слышала, что он тайно перевез те официальные банки обратно в Пекин. У него, должно быть, был свой план, и он боялся, что она его нарушит. Она склонила голову и немного улыбнулась. Хорошо. Пусть увидит, насколько большую волну он может разбудить.

— Мой царь любит разговаривать с умными людьми, — холодно произнес Байли Лиумо, его взгляд покосился на холодные, ночные зрачки Ленг Етонг, и в его глазах мелькнула игривость. Он как бы невзначай спросил: — Слышал, что недавно к хозяину графства Юньнин проникла обида. Не знаю, доходили ли до хозяина Минъюэ эти новости?

— Принц смеется. Я получил новости, но не могу об этом говорить, но случайно услышал, — Ленг Етонг была шокирована в глубине души. Очевидно, она не ожидала, что Байли Лиумо затронет эту тему, и не могла удержаться от шепота. Ее ум быстро начал думать, после недолгих раздумий, она не нашла, где она показала какие-либо слабые места, и делая вид, что ей все равно, произнесла: — Хозяин графства Юньнин — принцесса, которая не перешагнула порог его дома. Я слышала, что царь сделал дар для хозяина графства Юньнин, предназначенный для его дома. По-видимому, хозяин графства Юньнин занимает особое место в сердце царя.

— Раз она невеста царя, то царь не позволит никому трогать ее клеветой. Как могут посторонние царя учить его правде? — Байли Лиумо пристально смотрел на Ленг Етонг, не отводя взгляда, внимательно наблюдая за каждым едва заметным изменением в ее поведении. Он не говорил об этом откровенно: — То, что хозяин Минъюэ мог послать кровяной женьшень, немного заинтересовало Вашего Величества. И это позволит Вам отказаться от дорогих лекарственных трав.

— Ваше Величество шутит. Как могут быть ценными и редкими кровяной женьшень? Как я мог его иметь? У меня есть только некоторые обычные женьшени, о, и тысячелетний женьшень, который только что были использован. Если Вашему Величеству понравится, Вы можете выбрать нужные Вам лекарственные травы, — Ленг Етонг мягко улыбнулась, без следа эмоциональных колебаний. Как она могла даже представить, что Байли Лиумо скрывался в дереве в тот день и услышал ее полностью разговор с Ленг Ераном? И она даже не думала, что кровяной женьшень был шахматной фигурой, которую он преднамеренно поместил в Звездную Башню в будущем, чтобы с помощью него построить свои будущие планы...

— Может быть, Ваше Величество ошибается. — Байли Лиумо не продолжал эту тему, не окинул ее глубоким взглядом, встал и сказал: — Через три дня Ваше Величество пошлет кого-нибудь, чтобы забрать пропавшие документы. Сегодня царь больше не будет вам мешать и прощается с вами. — Он сказал, повернувшись и уходя, не давая Ленг Етонг шанса сказать хоть слово.

— Этот царь действительно так же необычен, как о нем говорят, и никого не ставит себе в глаза, — после того, как Байли Лиумо ушел, Ленг Етонг холодно улыбнулась, пара фениксовых глаз была недовольна и зла, а ее опущенные глаза, казалось, долгое время размышляли о каких-то словах.

http://tl.rulate.ru/book/8645/4122201

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь