Готовый перевод Secret Service Princess: The Cold Prince’s Black Belly Wife / Принцесса секретной службы: Глава 46

Глава 46

Хозяин постоялого двора, вы, вы, вы... Темная пыль расширил глаза и вперился взглядом в холодную ночную зрачок. Он не мог поверить своим ушам. После долгого молчания вы наконец произнесли целое предложение:

— Хозяин, неужели вы та самая законная дочь премьер-министра Лэн Етун? Больная красавица?

— Первое предложение принимаю, но последнее вряд ли, — изогнув бровь, с улыбкой произнесла Лэн Етун. — Для других я всего лишь хворая красавица, но на деле трудолюбивая особа. Яд, который Лю Сюсинь подсыпал мне, никогда бы не позволил выжить столько лет. Прошло всего два года с тех пор, как я ожила. Было бы обидно зря потратить все те ингредиенты для яда.

— Хозяин, темная пыль оплошала, прошу наказать ее, — темная пыль вновь опустилась на колени перед холодной ночной зрачком, лицо исказила скорбь. В тот миг ей хотелось разбить себе голову, отсечь руку — она совершила столько проступков перед госпожой, что непростительно.

— Не хочу больше слушать твои извинения, но место в Звездной Башне для тебя всегда найдется. Впрочем, не знаю, какой выбор ты сделаешь, — холодная ночная зрачок небрежно махнула рукой, давая понять, что не придает этому значения. Хоть темная пыль и навредила ей, но не добилась успеха, так что изучать тут нечего. К тому же темная пыль оставалась верной и являлась несомненным талантом.

— Благодарю, ваши подданные отдадут жизни за вашу защиту, — звучный голос темной пыли разнесся по комнате. Она трижды опустилась лбом до пола перед холодной ночной зрачком и произнесла решительно: — Хозяйка, в этот раз я навредила премьер-министру. Госпожа лишь прикажет, и я все исполню, даже если придется сдаться правительству — темная пыль не промолвит ни слова.

— Сомневаешься в моих способностях? — холодная ночная зрачок грозно взглянула на темную пыль. Сила ее духа была столь велика, что темной пыли пришлось опустить голову долгое время, прежде чем она обрела дар речи: — Этим делом займусь я. Ты вернешь казенное серебро, каждую монетку, остальным средствам не позволено тронуть меня.

— Будет исполнено, госпожа, — выдавила из себя темная пыль. После чего снаружи послышались громкие крики в сопровождении приглушенных рыданий. Люди из ущелья вернулись в форт и бросили взгляд на темную пыль. Холодная ночная зрачок сидела в кресле с закрытыми глазами. Темная пыль едва заметно кивнула, поднялась и вышла из главного зала.

Эти горные разбойники — все чувствительные натуры. Хоть они и не желали выслушивать объяснения темной пыли, но при мысли о боевых искусствах молодого господина согласились вернуть казенное серебро. Через час темная пыль аккуратно сложила оставшееся серебро в сундук под эскортом чиновников и поставила его перед Лэн Етун.

— Господин, вот Наньлинское ущелье, — когда Байли Люмо прибыл в Наньлинское ущелье, солнце уже зашло, а каньон ночью выглядел еще более пустынным и зловещим. Линхэ и еще один человек сидели вместе перед каретой и вели лошадь. Линхэ окинул мужчину беглым взглядом и произнес: — Веди нас в деревню Хэйфэн.

— Хорошо, хорошо, — этим человеком оказался горный разбойник, спустившийся с гор в Лучжоу за припасами. Разбойник старательно откликнулся и незаметно извлек из рукава сигнальную бомбу. Пока Линхэ был невнимателен, все Наньлинское ущелье озарилось ярким светом, что очень выделялось в ночной тьме. Для Лина было уже слишком поздно останавливать это.

— Эй ты, бандит, хотел подать сигнал, чтобы твои сообщники сбежали! — разгневался Линхэ на горного разбойника и приставил меч к его горлу. Разбойник затрясся от страха, но все же стиснул зубы и не проронил ни слова.

— Ты уже подал сигнальную бомбу. Теперь веди нас к крепости Хэйфэн, — разбойник затрясся еще сильнее. Некоторое время поборовшись с собой, он все же повел их двоих в направлении крепости Хэйфэн.

http://tl.rulate.ru/book/8645/4093780

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь