Глава 201 Пророчество
Наступает ночь, но в комнате Мелисандры никогда не бывает по-настоящему темно.
Десятки сальных свечей расставлены в каждом углу, источая яростный огонь, сопротивляющийся вторжению ночи.
Мелисандра по-прежнему одета в алую мантию и сидит перед камином с закрытыми глазами, негромко читая молитвы огню.
Золотые и алые языки пламени переплетались, прыгали, мерцали, собирались и рассеивались перед ней, образуя всевозможные чудесные и соблазнительные, но в то же время внушающие страх иллюзии.
Краснокожая ведьма вся дрожала, из ее глаз текла черная кровь, палящий жар и зеленый дым поднимались по земле.
Вдруг она сунула руки в огонь и издала стон, смешанный с болью и радостью.
Прыгающее пламя поднималось по ее молочно-белой и гладкой коже, как теплое прикосновение любовника, передавая желание и очарование.
"Мерил..." раздался женский крик в моих ушах.
"Номер семь!" - последовал мужской голос.
Мелисандра погрузилась в видение и начала плакать.
Слезы превратились в пламя и рассеялись в воздухе, прежде чем капать.
咚咚-
Стук в дверь разбудил Мелисандру.
Она резко открыла глаза, и растерянность и боль в ее глазах быстро отступили, сменившись благочестивым безразличием.
Открыв дверь, она увидела стоящего снаружи Самвела.
"Лорд Цезарь". Мелисандра слегка поклонилась.
"Вы все еще спите? Госпожа Мелисандра".
"Я редко сплю". Мелисандра пригласила Самвела в дом.
"Почему? Бессонница?"
"Сон - это искушение смерти, а сны - бред богов. Они хотят утащить нас в вечную тьму". Мелисандра сказала низким голосом: "Поэтому я лучше буду сидеть перед огнем и молиться всю ночь, купаясь в свете горящего священного огня короля".
Что за сумасшедшая женщина!
Самвел вдруг задумался, мудро ли он поступил, придя к ней.
"Лорд Цезарь, я вижу беспокойство в ваших глазах". Мелисандра уставилась на мужчину огненными глазами: "Скажи мне, может быть, я смогу тебе помочь".
"Я еду в Хайгарден..." Сэмвелл обдумывал, как сказать.
"Но ты боишься, что семья Тиреллов может быть против тебя". Мелисандра закончила слова мужчины.
"Это почти так". Сэмвелл кивнул и признал.
Не то чтобы он не доверял Маргери, просто он беспокоился, что миссис Оленна и надувная рыба могут не подчиниться желаниям Маргери.
Если эта надувная рыба сойдет с ума, ее действительно можно связать и передать в дар семье Ланнистеров.
Но Гао Тингу пришлось уйти.
Для Болту нереально вырастить на острове Инцзуй. Потенциал этого места ограничен, и белого дракона нельзя вырастить за короткий срок - хотя белый дракон, выпивший килевый суп, показывает признаки ускоренного роста, это все равно не за год и не за два. Обладать превосходством на поле боя.
Если герцог Тайвин вновь стабилизирует ситуацию в Семи Королевствах и освободит свои руки, чтобы разобраться с островом Инцзуй, то Сэмвеллу ничего не останется, как в отчаянии бежать.
Поэтому он должен заручиться поддержкой Высокого суда.
Конечно, Сэмвеллу не обойтись без небольшой подготовки.
Сначала он намерен отправиться в Горный Холм и взять с собой лорда Рэндалла Тарли. Лучше снова вызвать Флорента из Города Светлой Воды, с отцом и дедом в качестве гарантий, даже если надувная рыба не захочет жениться на его дочери, он не посмеет ничего сделать Сэмвеллу.
Но даже сделав приготовления, Самвел все еще немного волновался, поэтому он нашел красноволосую женщину здесь.
"Я не советую тебе ехать в Хайгарден". Мелисандра окатила мужчину холодной водой.
Лицо Сэмвелла не изменилось, он пришел сюда только для того, чтобы услышать другие мнения: "Почему?"
"Потому что я видела увядание роз при свете камина". Мелисандра повернулась лицом к камину, позволяя свету огня окрасить ее щеки в красный цвет: "Черная кровь хлынула в Хайгарден и поглотила все. Прилив захлестнул и развалил все. Тени собрались в скелеты, серое и белое переплелись в небе, образовав холодный ветер, который уничтожил все, погасил все пламя, принес смерть и разрушение".
Тон песнопения красноволосой ведьмы был потрясающе магическим, но Сэмвелла это не тронуло.
Он знал, что эта женщина часто ошибается в толковании пророчеств в оригинальной книге.
Более того, пророчество не обязательно сбудется.
Он лично проверил этот момент, когда небо достигло города.
В огне святилища Сэмвелл увидел, что Джоффри приказал уничтожить город, а затем все небо и город превратились в призраков.
Но на самом деле, когда он лично убил предавшего его короля, резни не произошло.
Это заставило его понять, что Владыка Света, возможно, не в состоянии предусмотреть все.
Например, сцена, где он убивает короля, не появляется в пламени, как и сцена, где он вылупляется из дракона.
Если вы будете настаивать, что эти две вещи не важны, поэтому боги не утруждают себя пророчествами, это будет немного софистикой.
Есть также пророчество о его личности. Самвел очень ясно говорит, что он не является реинкарнацией Азора Ахая и не родился в стране дыма и соли. Что же касается горящего красного меча и пробуждения дракона в камне, то он ссылается на пророчество Твердолобого.
Настоящей реинкарнацией Азора Ахая должен стать один из Джонов Сноу или Дейенерис Таргариен.
"Все ли картины, которые ты видел в свете костра, произошли?" спросил Сэмвелл.
"Это не просто видеть", - ответила Мелисандра. "Пророчество - это искусство. Как и любое другое искусство, им нужно овладеть, обучиться и изучить. Владыка Света передает свою волю избранным через священный огонь, дым, пепел, говорящий со смертными на языке, которым владеют только боги, и перекатывающееся пламя.
Я потратил несметное количество лет, практикуя это искусство, и заплатил страшную цену. Никто в мире, включая моих спутников, не может расшифровать тайны, скрывающиеся в священном огне, так искусно, как я. "
Но ты все равно часто совершаешь ошибки. подумал про себя Самвел.
И не смотрите на краснокожую женщину, которая только что много говорила, но на самом деле совсем не ответила на вопрос Сэмвелла.
В прошлой жизни вы бы не стали распространителем новостей, верно?
"Один ученый в Империи Гис по ту сторону узкого моря когда-то считал, что пророчество подобно коварной и зловещей красавице". Самвел подошел ближе к огню: "Она принесет тебе бесконечное наслаждение и радость, но когда ты будешь думать, что находишься в мире На Вершине, она сметет все твое имущество. Возможно, такова природа пророчества. Каждый раз, когда вы думаете, что контролируете ситуацию, она внезапно столкнет вас в пропасть".
"Итак, империя Гис погибла". Мелисандра легкомысленно сказала: "Они не верят в пророчество, они не верят в магию, а потом их стерли с лица земли валирийцы, которые контролировали дракона. Каждый дюйм земли Империи Гис был усеян солью, серой и сухими костями. Вот что случается с неверующими, мой господин Цезарь".
"Ты неправильно меня понял". Самвел объяснил: "Я верю в магию, и у меня тоже есть драконы. Но я всегда с осторожностью относился к пророчествам".
В оригинальной книге много пророчеств, и Сэмвелл знает, что даже если некоторые из них известны заранее, все равно не избежать обреченного финала.
Например, предсказание судьбы Серсеи, сделанное Жабой У Чжи, стало почти навязчивой идеей, опутавшей всю жизнь королевы. Она изо всех сил старалась избежать исполнения предсказания и совершала для этого множество безумных поступков, но все было тщетно.
Похоже, что ее борьба стала частью пророчества.
"Кроме того, ты только что сказал, что видел, как увяли розы". Самвел задумчиво спросил: "Не является ли это предвестником моего невезения?".
"На самом деле нет. Но Хай-Корт стал зловещим местом. Поскольку ты посоветовался со мной, я посоветую тебе держаться оттуда подальше".
"Спасибо за ваше предложение". Сэм Уилл сказал: "Но у меня есть причина пойти туда".
Он не доверяет мне. Мелисандра понимала.
Она чувствовала, как подозрительность этого человека наполняет комнату, словно черный туман.
Но она не падала духом.
Сомнение - это природа королей.
Хотя в самом начале она планировала заставить пророческого принца влюбиться в нее и даже стать ее марионеткой, но если другая сторона действительно попадет в сладкую ловушку, которую она сплела, Мелисандра будет разочарована.
Теперь это хорошо, Мелисандра готова продолжать танцевать этот неразлучный танец с пророческим принцем.
"Если тебе нужно идти, позволь мне передать благословение Владыки Света". Мелисандра подошла к углу комнаты, открыла шкатулку, полную полых узоров, и достала из нее рубин.
Драгоценный камень сиял кроваво-красным цветом и был почти таким же, как тот, что был в горле Мелисандры, но гораздо меньше.
Сэмвелл взял рубин, ощутил его горячую температуру через кожу и уже догадался, что это такое:
"Что это?"
Мелисандра держала руку Самвела и рубин, ее красные губы слегка разошлись:
"Мастер Цезарь, пожалуйста, прочтите после меня...
Лаккумос. "
"Лаккумос."
Странное эхо разнеслось по комнате, медленно проникая в его уши, словно бесчисленные черви.
Рубин, который они держали вместе, вдруг вспыхнул ослепительным огнем, свет и тень вокруг Самвела переплелись и исказились, колыхаясь, как водяные волны.
В мгновение ока его живот вдруг выпятился, плечи и грудь стали гораздо шире, красивое лицо стало круглым и старым, гладкие черные волосы превратились в каштановые с примесью белого шелка.
Мелисандра указала на зеркало в комнате и сказала: "Милорд, это благословение Владыки Света".
Сэмвелл посмотрел на себя в зеркало, его глаза внезапно расширились...
Ведь это облик Мейса Тирелла, герцога Хайгардена!
"Это колдовство?" Сэмвелл не мог не потрогать свое полностью изменившееся лицо.
"Чары, галлюцинации, преображение... называйте это как хотите, Р'Хлор - хозяин огня, и его слуги могут ткать свет, как смертные ткут шелк".
"Безликие люди в Доме Черного и Белого используют тот же метод, чтобы менять свои лица?"
"Это похожий метод".
"Тогда как мне отменить маскировку?".
"Через полчаса она исчезнет автоматически. Когда ты захочешь замаскироваться, просто держи рубин и читай заклинание, которому я тебя только что научил. Но, пожалуйста, помните, что сила этого рубина может поддерживать только трехкратную маскировку, и только что мы уже использовали ее один раз."
"Кроме герцога Мейса, могу ли я притвориться кем-то еще?"
"Нет." Мелисандра покачала головой: "Этот рубин пропитан кровью Мейса Тирелла, от чего только стоны и молитвы могут вызвать тень этого человека на твоем теле."
Самвел взглянул на ведьму в красной мантии, втайне задаваясь вопросом, когда этот парень получил кровь "Мастера Надувной Рыбы", это было в городе Тяньцзи?
"Мне очень нравится этот подарок". Герцог Мейс в зеркале показал довольную улыбку: "Это гораздо полезнее, чем те иллюзорные пророчества".
"Для меня было честью служить вам".
(конец этой главы)
http://tl.rulate.ru/book/86424/2999376
Сказал спасибо 1 читатель