Готовый перевод Game of Thrones: Holy Flame King / Игра Престолов: Король Священного Пламени: Глава 45

Глава 45 Банкет

Войдя в возвышающуюся башню, Самвел не мог не оглядеться вокруг с любопытством.

Стены, сложенные из черных валунов, создавали ощущение тяжести, в них отложились следы бесчисленных лет. Возможно, каждая крошечная трещинка может скрывать давно забытую историю.

Увидев это, Бэйлор улыбнулся и сказал: "Каждый, кто приходит сюда впервые, почувствует новизну, но если жить здесь десятилетиями, то можно почувствовать только депрессию и скуку. Эй, если бы не я, у меня есть только младший брат, а старшего нет, боюсь, он давно ушел отсюда и разбежался по свету".

Самвел погладил темную и гладкую стену и спросил:

"Это действительно построено более 10 000 лет назад?".

Бэйлор громко рассмеялся и сказал:

"Как это может быть так рано! Хотя это правда, что семья Хайтауэр поселилась здесь в Эпоху Рассвета десятки тысяч лет назад, наш замок в то время был деревянной башней высотой всего пятьдесят футов. Позже один за другим были построены несколько замков. Есть три высокие башни, и до пятой башни - нынешней".

"Строитель - это "Строитель города" Брэндон Старк?" Сэмвелл вспомнил соответствующие записи, которые он читал из оригинальной книги.

"Да." Бэйлор кивнул и вдруг сказал с некоторой тоской: "Говорят, что он также построил Великую Стену Невозможности. Это более величественное сооружение. Я очень хочу увидеть ее".

"И Конец Бури". В этот момент сзади всех раздался ясный голос.

Сэмвелл повернул голову и увидел красивого молодого человека, спускающегося по лестнице.

Да, красивого.

Впервые Сэмвелл почувствовал, что использование этого слова для описания мужчины не кажется ему неуместным.

Струящиеся каштановые вьющиеся волосы, очаровательные золотистые глаза и красивое лицо - этого достаточно, чтобы в него влюбилась любая женщина, и даже некоторые мужчины не являются исключением.

Увидев взгляды всех присутствующих, красавчик на лестнице слегка улыбнулся и продолжил:

"Лорд Ренли сказал мне, что Конец Бури - это тоже шедевр Брандона Строителя, и никакая буря не может его поколебать".

"Лорас, иди скорее". Маргери махнула рукой мальчику на лестнице: "Это рыцарь-первопроходец, о котором я тебе говорила, Сэмвелл Цезарь".

Лорас спустился по ступеням, кивнул Сэмвеллу и сказал:

"Я третий сын лорда Хайгардена, Лорас Тирелл. Рад познакомиться с вами, сир Цезарь".

"Для меня честь познакомиться с вами, сэр Лорас". Сэмвелл кивнул в ответ, внезапно осознав, что это и есть "Рыцарь цветов", и он действительно оправдывает свою репутацию.

Просто интересно, как он оказался в Олдтауне?

Сэмвелл вспомнил, что Лорас должен был быть слугой лорда Ренли Баратеона из Штормового Конца?

Не знаю, заметил ли Сэмвелл сомнения, но Лорас объяснил:

"Лорд Ренли тоже здесь, он разговаривает с графом и его матерью наверху".

Ренли тоже здесь?

Сэмвелл слегка опешил, а затем в его сердце зародилось еще большее сомнение...

Что Ренли здесь делает? Хайтауэры не являются родственниками Баратеонов.

Он сразу же понял, что Маргарет и ее мать приехали в Небесную Башню, скорее всего, не просто навестить родственников.

Слишком много совпадений, чтобы можно было считать их совпадениями.

Пока Сэмвелл предавался диким размышлениям, Лорас снова сказал:

"Вы совершенно не похожи на то, что я себе представлял, сэр Цезарь. Я слышал, что вы уже открыли территорию в Багровых горах? Вы также сдали десятки тысяч одичалых?".

"Да, благодаря благословению Семи Богов".

"Семь богов благословляют только храбрых и благочестивых рыцарей". Лорас рассмеялся: "Я и раньше слышал о тебе дурные слухи, но теперь кажется, что это злобная и неправдивая клевета. Неудивительно, что Синий Лорд Ли всегда говорил: не верь своим ушам, верь своим глазам".

"Спасибо за похвалу". Самвел тоже польщен: "Я также слышал, что вы рыцарь с превосходным боевым искусством, особенно хорошо владеете копьем".

"Моим навыкам владения копьем я научился у лорда Ренли. Он лучший рыцарь, чем я, и он мудрый лорд. Кстати, я еще не видел одичалых, сэр Цезарь, не могли бы вы рассказать мне о них? Как они сражались? Какое оружие они использовали?"

"Конечно, их оружие очень простое..."

Самвел в душе усмехнулся, рассказывая эту историю.

Этот Лорас действительно прямолинейный мальчик, но немного слишком прямолинейный, и он совсем не скрывает своих мыслей - все неотделимо от "лорда Ренли".

Несколько человек прогуливались и болтали, и атмосфера была очень гармоничной.

Не знаю, сколько этажей я поднялся, - сэр Бейлор остановился, указал на комнату перед собой и сказал Сэмвеллу:

"Сэр Цезарь, это комната, приготовленная для вас. Комната вашей свиты также находится рядом с ней. Пожалуйста, отдохните немного. Ужин состоится в шесть часов, и слуга придет сообщить вам об этом в это время".

"Хорошо, сэр Бейлор, благодарю вас за гостеприимство. Сэр Лорас, мисс Марджери, до встречи".

"До встречи".

Войдя в комнату, Сэмвелл сначала принял душ, а затем лег отдохнуть, пока горничная не постучала в дверь, он встал и неторопливо переоделся.

Выйдя на улицу, Сэмвелл не стал спешить в банкетный зал, а подождал, пока Тодд Флауэр и Чиман соберут вещи, после чего отправился на банкет вместе.

Не может быть, чтобы урок в городе Янву в прошлый раз наложил на Сэмвелла психологическую тень. Хотя он знал, что граф Лейтон вряд ли так же охотно женится на его дочери, как виконт Брэндон, но он так и не решился поговорить с другими людьми наедине. Служанка ушла.

Что, если это какая-то другая ловушка?

Мальчики должны защищать себя, когда выходят на улицу.

Все трое последовали за служанкой в банкетный зал.

Пол в зале вымощен фиолетовым деревом павловнии, способным отражать тени людей. Такая древесина плотная и блестящая, и это отличный материал для изготовления мебели. Однако столь ценная древесина пурпурной павловнии здесь всего лишь пол.

Семь резных колонн из белого нефрита поддерживают купол зала. Более десятка могучих и величественных воинов в доспехах неподвижно стоят вокруг зала с копьями в руках. Стройные и красивые служанки легкими шагами несут тарелки с яствами к длинному обеденному столу. .

Обед проходил в форме шведского стола. К сожалению, очень немногие гости остались за длинными столами, заставленными вкусной едой и вином.

Гости были разделены на две группы. Очаровательные и прелестные нарядные дамы сидели в левой части зала, время от времени смеясь, как серебряные колокольчики, а в правой части зала собрались хорошо одетые джентльмены, болтающие вдвоем и втроем.

Ярко освещенный зал, роскошное и элегантное убранство, учтивые официанты, мягкие и очаровательные служанки, бесчисленные деликатесы - все это обрисовывало сцену ночного банкета для аристократов.

Хотя Тодд был незаконнорожденным, он тоже происходил из знатной семьи, как Редвин, и много лет служил при Высоком дворе. Он не слишком нервничал при виде такой сцены, но бессознательно снова поправил воротник. А увалень Циман никогда прежде не видел такой большой сцены, и движения его тела стали крайне скованными.

Самвел не обратил внимания на состояние двух сопровождающих. С безупречной улыбкой на лице он вошел в банкетный зал под поклоном молодой служанки.

(конец этой главы)

http://tl.rulate.ru/book/86424/2989461

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь