Готовый перевод Тиссовая беседка / Тиссовая беседка: Сорока, мышонок и ночь

Укрываемая хвои кроной вековой, средь зарослей можжевеловых кустов, встречала смерть свою бедная сорока, купаясь в тепле тоненьких лучиков света, простирающихся скрозь могучие сосновые ветви. Она звала обессиленной трелью своей, помощь прося. Так бы и закончилась история печальная сия, да только проходил теми корчами мышонок Лит — услыхал он последнюю песню птичью, и жалобно на душе стало превелико. И вот не в силах мимо пройти, дал испить он водицы благой да я год рудяных собрал. Отгрызенные ветки можжевеловы собрал он в настил, а ветвями сосны сложил же приют, да нанеся трав и цветов, дал птице тепло. Кормил, поил и говорил он с нею.

На седьмой день с заходящим солнцем испустила дух и сорока, напротив всех стараний Лита. Раздосадованный и обессиленный он пал подле птицы и заснул. Снился ему полёт средь бескрайних равнин, лугов, рек. Как он пролетал средь те же кроны могучих древ, необъятные цветочные луга и журчащие на них ручейки, да за скалистые нагорья далеко-далеко за границы Королевства мышей. От чего мышонок задумался, а так ли бескорыстна его желание помочь. Но вот пришло утро, Лит начал чувствовать себя до боли плохо, не смотря же на то, решив он для начала похоронить птицу со всеми почестями. Прошёл ещё каких-то шагов семь и обессиленно упал и боле не встал.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/86420/4554281

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь